"بالأمن الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad nacional
        
    • de seguridad nacional
        
    • seguridad nacional de
        
    • la seguridad del Estado
        
    • seguridad nacional es
        
    • seguridad nacional para
        
    • con Seguridad Nacional
        
    • seguridad nacional y
        
    • seguridad interna
        
    No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    Los fiscales visitan una vez al mes los locales del Organismo de planificación de la seguridad nacional. UN ويقوم ممثلو النيابة العامة مرة كل شهر بزيارة لمواقع الهيئة المعنية بالأمن الوطني.
    Este Servicio debe consultar al Servicio de Inteligencia y Seguridad cuando se trate de asuntos relativos a la seguridad nacional. UN ويتعين على هذه الدائرة التشاور مع دائرة الاستخبارات والأمن فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأمن الوطني.
    siempre que la notificación de esa información no esté prohibida por ninguna disposición jurídica ni, a juicio de la Autoridad de Supervisión, pueda afectar la seguridad nacional o la seguridad pública. UN ما لم يكن الكشف عن تلك المعلومات محظورا بموجب حكم قانوني أو مضرا بالأمن الوطني أو السلامة العامة في رأي الهيئة المشرفة.
    Por ello han sido muy pocas las personas expulsadas por razones de seguridad nacional. UN ولذلك فإن عددا قليلا جدا من الأشخاص طردوا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    La cuestión del desarrollo no es un problema que atañe no sólo a la seguridad nacional de nuestros pueblos: es el eje sustantivo más explícito de la paz y la seguridad internacionales. UN إن مسألة التنمية مشكلة لا تتعلق بالأمن الوطني فحسب؛ إنها المسألة الجوهرية الأكثر وضوحا من مسائل السلام والأمن الدوليين.
    Decreto legislativo Nº 10 de 2001 por el que se proclama la amnistía general por delitos contra la seguridad nacional UN المرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بالعفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني
    Sin embargo, el procedimiento debe ajustarse a los reglamentos vigentes, con especial atención a la seguridad nacional. UN ومع ذلك، يجب أن يتماشى هذا الإجراء مع القواعد والأحكام القائمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالأمن الوطني.
    El árbitro afirmó con claridad el derecho del Estado a expulsar a un extranjero por razones relacionadas con la seguridad nacional. UN فقد أكد المحكم بوضوح حق الدولة في طرد الأجنبي استنادا إلى أسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Esas cuestiones afectan principalmente la seguridad nacional. UN فهذه المواضيع لها علاقة أساسية بالأمن الوطني.
    Ello demuestra un inequívoco interés en la seguridad mundial y no solamente en la seguridad nacional. UN ويعكس ذلك اهتماماً واضحاً بالأمن العالمي، وليس فقط بالأمن الوطني.
    Al propio tiempo, reconocemos que la consecución del objetivo del desarme nuclear y la no proliferación requiere los esfuerzos a largo plazo de varias generaciones, pues está estrechamente vinculado con la seguridad nacional de cada país. UN ونحن نقر في الوقت نفسه بأن بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية أمر يستلزم جهودا طويلة الأجل تبذلها أجيال متعاقبة لارتباطه المباشر بالأمن الوطني للبلدان كافة.
    Al mismo tiempo, el énfasis creciente en la seguridad nacional ha hecho que las personas necesiten cada vez más disponer de una prueba de su identidad. UN وفي نفس الوقت، أدى الاهتمام المتزايد بالأمن الوطني إلى تزايد حاجة الأشخاص إلى حيازة ما يثبت هويتهم.
    La Dirección ostenta amplios poderes, en particular para detener, interrogar, investigar, enjuiciar y sentenciar a personas acusadas de haber cometido delitos contra la seguridad nacional, y también toma parte en operaciones relacionadas con el ámbito militar. UN وتمارس المديرية سلطات واسعة النطاق تشمل احتجاز الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا جرائم تمس بالأمن الوطني واستجوابهم والتحقيق معهم ومقاضاتهم والحكم عليهم، كما أنها تشارك في عمليات ذات صلة بالأنشطة العسكرية.
    Algunos Estados tienden sistemáticamente a invocar la seguridad nacional y la seguridad pública para limitar el alcance de las actividades de los defensores. UN وتميل بعض الدول إلى الاحتجاج منهجياً بالأمن الوطني وبالسلامة العامة للحد من نطاق أنشطة المدافعين.
    Los datos de esta categoría no están disponibles ya que, debido a su naturaleza sensible, podrían comprometer la seguridad nacional UN لا تتوافر المعلومات المتعلقة بهذه الفئة نظرا لحساسيتها فيما يتعلق بالأمن الوطني التعليقات
    Estas graves tendencias que afectan a la seguridad nacional se ven realzadas por la tasa de desempleo. UN وتزيد هذه الاتجاهات الخطيرة التي تتعلق بالأمن الوطني وفقا لمعدلات البطالة.
    De los 76 niños detenidos en centros de rehabilitación para jóvenes por cargos vinculados a la seguridad nacional entrevistados, 10 informaron de que habían sufrido violencia sexual o amenazas de violencia sexual al ser arrestados. UN ومن أصل 76 صبيا محتجزا في مراكز تأهيل الأحداث بتهم تتعلق بالأمن الوطني جرت مقابلتهم، أفاد 10 صبيان بتعرضهم للعنف الجنسي أو تلقيهم تهديدات بالعنف الجنسي عند إلقاء القبض عليهم.
    Han ido en aumento los procedimientos judiciales en los que tienen una importancia fundamental medidas relacionadas con la seguridad nacional y material de carácter delicado. UN وما فتئت تتزايد الدعاوى القضائية التي تحظى فيها الإجراءات والمواد الحساسة المتصلة بالأمن الوطني بأهمية مركزية.
    En primer lugar, porque... los intereses profesionales de un científico pueden... estar en conflicto con sus intereses de seguridad nacional. UN والسبب هو أولاً أن المصلحة الفردية للعالِم في التطور الوظيفي قد تتعارض مع مصلحته المتصلة بالأمن الوطني.
    150. Con respecto al artículo 3 de la Convención, el representante consideró que no había contradicción entre el artículo 3 de la Convención y las normas de seguridad nacional de Nueva Zelandia. UN ١٥٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، قال الممثل إنه لا يرى أي تناقض بين المادة ٣ من الاتفاقية ولوائح نيوزيلندا الخاصة باﻷمن الوطني.
    3. Decreto-ley Nº 10 de 2001 por el que se proclama la amnistía general de los delitos contra la seguridad del Estado UN 2- دستور مملكة البحرين. 3- مرسوم بقانون رقم 10 لسنة 2001 بالعفو الشامل عن الجرائم الماسة بالأمن الوطني.
    La imposición de restricciones a las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras por motivos de seguridad nacional es problemática. UN ومن الصعب فرض قيود على عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يُلتمس إجراؤها لأسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Las autoridades norteamericanas argumentaron razones de seguridad nacional para tomar tal decisión. UN وزعمت سلطات الولايات المتحدة أن قرارها راجع لأسباب متعلقة بالأمن الوطني.
    No, no, no. Esto no tiene nada que ver con Seguridad Nacional, así que lárguese de mi escena del crimen, ¿eh? Open Subtitles لا لا , هذا لا يتعلق بالأمن الوطني , أخرج من مسرح الجريمة
    El permiso para las exportaciones tendrá lugar de tal manera que se cumplan las normas que garanticen nuestra seguridad nacional y la protección de nuestro patrimonio cultural y artístico. UN وسيجري اصدار تراخيص التصدير بغية احترام القواعد المضمونة باﻷمن الوطني وحماية تراثنا الثقافي والفني.
    El Gobierno hizo progresos en la elaboración de una legislación clave sobre seguridad nacional, defensa y seguridad interna. UN 25 - وأحرزت الحكومة تقدما في صياغة تشريعات رئيسية تتعلق بالأمن الوطني والدفاع والأمن الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more