"بالأموال التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los fondos que
        
    • los bienes que
        
    • sumas procedentes
        
    • con el dinero que
        
    Además, no hay constancia de los gastos generales de administración correspondientes a los fondos que pasan por la tercera cuenta en el FIDA. UN ويضاف إلى ما سبق مسألة عدم استخدام مفهوم النفقات العامة فيما يتعلق بالأموال التي ترصد عن طريق الحساب الثالث في صندوق التنمية الزراعية.
    Además, no hay constancia de los gastos generales de administración correspondientes a los fondos que pasan por la tercera cuenta en el FIDA. UN ويضاف إلى ما سبق مسألة عدم استخدام مفهوم النفقات العامة فيما يتعلق بالأموال التي ترصد عن طريق الحساب الثالث في صندوق التنمية الزراعية.
    Pese a estos logros, Filipinas es consciente de que la cooperación y la asistencia técnica internacionales son elementos vitales en la campaña contra la corrupción, en especial en relación con los fondos que se han transferido de manera ilícita, escondido y invertido en otros países, fuera del alcance de la jurisdicción de nuestro sistema jurídico. UN ورغم هذه المكاسب، تدرك الفلبين أن التعاون الدولي والمساعدة التقنية عنصران حيويان في حملة مكافحة الفساد، وبخاصة فيما يتعلق بالأموال التي نقلت أو خبئت أو استثمرت بطريقة غير مشروعة في بلدان أخرى تتجاوز الولاية الوطنية لنظامنا القانوني.
    Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. UN يرجى تقديم قائمة بالأموال التي جُمدت تنفيذا لهذا القرار.
    Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. UN يُرجى تقديم قائمة بالأموال التي تم تجميدها تنفيذا لهذا القرار.
    Se debería seguir procurando que todos los organismos de ejecución presentaran, poco después de que concluyera el ejercicio económico, estados de gastos comprobados y certificados de comprobación de cuentas respecto de las sumas procedentes del Fondo para el Medio Ambiente. UN ١٦ - ينبغي مواصلة بذل الجهود لكفالة تقديم جميع الوكالات المنفذة لبيانات مراجعة عن النفقات وشهادات بمراجعة الحسابات فيما يتعلق باﻷموال التي صرفت لها من صندوق البيئة، وذلك فور انتهاء الفترة المالية.
    Financiaron estas compras con el dinero que ellos mismos crearon. TED لقد مولوا عمليات الشراء هذه بالأموال التي خلقوها بأنفسهم.
    Asimismo, la información sobre los fondos que estaba gastando en alojamiento el personal de la UNMIL permitió al Grupo hacer proyecciones y un análisis macroeconómico sobre los ingresos que debería obtener el Gobierno, lo que ayudó al Gobierno a cambiar sus políticas de evaluación y aumentar sus ingresos el pasado año. UN كما مكنت المعلومات المتعلقة بالأموال التي يصرفها موظفو البعثة على السكن الفريق من إجراء إسقاطات وتحليل كلي لما ينبغي أن تكسبه الحكومة، مما ساعد الحكومة على تغيير سياساتها في مجال التقييم وعلى زيادة إيراداتها خلال السنة الماضية.
    Asimismo, la información sobre los fondos que estaba gastando en alojamiento el personal de la UNMIL permitió al Grupo hacer proyecciones y un análisis macroeconómico sobre los ingresos que debería obtener el Gobierno, lo que ayudó al Gobierno a cambiar sus políticas de evaluación y aumentar sus ingresos el pasado año. UN كما أن المعلومات المتعلقة بالأموال التي يصرفها موظفو البعثة على السكن مكنت الفريق من إجراء إسقاطات وتحليل كلي لما ينبغي أن تكسبه الحكومة، مما ساعد الحكومة على تغيير سياساتها في مجال التقييم وعلى زيادة إيراداتها خلال السنة الماضية.
    En cuanto a las actividades de las instituciones financieras internacionales, era necesario tomar en consideración el tipo de fondos disponibles para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas, prestando atención especial a los fondos que promovían el espíritu empresarial de los jóvenes y las mujeres. UN وفيما يتعلق بأنشطة المؤسسة المالية الدولية، يلزم إيلاء الاعتبار أيضا لنوع الأموال المتاحة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، مع الاهتمام بالأموال التي تشجع الشباب والنساء على روح المبادرة الحرة في تنظيم المشاريع.
    Respecto de la transferencia de fondos al Fondo de Desarrollo para el Iraq, los representantes del Gobierno del Iraq declararon que su Gobierno accedería a entregar una garantía adecuada a las Naciones Unidas en relación con los fondos que se hayan transferido y se vayan a transferir al Fondo. UN 22 - وفيما يتعلق بنقل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق، أعلن ممثلو حكومة العراق أن حكومتهم ستوافق على تقديم التعويض المناسب إلى الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأموال التي نقلت إلى الصندوق أو ستنقل إليه.
    En cuanto a las actividades de las instituciones financieras internacionales, era necesario tomar en consideración el tipo de fondos disponibles para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas, prestando atención especial a los fondos que promovían el espíritu empresarial de los jóvenes y las mujeres. UN وفيما يتعلق بأنشطة المؤسسة المالية الدولية، يلزم إيلاء الاعتبار أيضا لنوع الأموال المتاحة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، مع الاهتمام بالأموال التي تشجع الشباب والنساء على روح المبادرة الحرة في تنظيم المشاريع.
    En el informe inicial y el informe complementario se menciona un procedimiento existente en relación con los fondos que son " instrumento, objeto o producto del delito " . UN وقد أشار التقريران، الأول والتكميلي، إلى إجراء متاح فيما يتعلق بالأموال التي هي " أدوات الجريمة أو بواعثها أو نواتجها " .
    Para asegurar la exactitud respecto de los fondos que pertenecen al UNICEF, es fundamental que el UNICEF tenga acuerdos adecuados vigentes entre los donantes originales y los Comités Nacionales, que permitan determinar de manera precisa la propiedad de los fondos recaudados por los Comités. UN 94 - من أجل ضمان الدقة في ما يتعلق بالأموال التي تعود لليونيسيف، من الأهمية بمكان أن يكون لدى اليونيسيف عدد كاف من الاتفاقات المبرمة بين المانحين الأصليين واللجان الوطنية، حتى يتسنى تحديد ملكية الأموال التي تجمعها اللجان الوطنية على وجه الدقة.
    La Junta considera que a fin de asegurar la exactitud respecto de los fondos que pertenecen al UNICEF, el UNICEF debe disponer de acuerdos precisos entre los donantes originales y los Comités Nacionales para determinar de manera clara la propiedad de los fondos recaudados por los Comités. UN 26 - ويرى المجلس أنه لضمان الدقة في ما يتعلق بالأموال التي تعود لليونيسيف، ينبغي أن تبرم اليونيسيف اتفاقات دقيقة بين المانحين الأصليين واللجان الوطنية، حتى يتسنى تحديد ملكية الأموال التي تجمعها اللجان الوطنية بكل وضوح.
    En cuanto a los fondos que reciba el FIDA a tenor de los apartados a), b) y c) supra, el Fondo recibirá, retendrá y desembolsará esas sumas y administrará las mencionadas cuentas de conformidad con sus normas y procedimientos, comprendidos los aplicables a la gestión de los propios fondos complementarios del Fondo (fondos fiduciarios). UN أما فيما يتصل بالأموال التي يتلقاها الصندوق في إطار الفقرات (أ) و(ب) و(ج) أعلاه فيتلقى الصندوق كافة هذه المبالغ ويحتفظ بها وينفقها، كما يتولى الصندوق إدارة الحسابات المذكورة وفقاً لقواعد وإجراءات الصندوق، بما فيها القواعد والإجراءات المنطبقة على إدارة أمواله التكميلية الخاصة (الأموال الاستئمانية).
    En cuanto a los fondos que reciba el FIDA a tenor de los apartados a), b) y c) supra, el Fondo recibirá, retendrá y desembolsará esas sumas y administrará las mencionadas cuentas de conformidad con sus normas y procedimientos, comprendidos los aplicables a la gestión de los propios fondos complementarios del Fondo (fondos fiduciarios). UN أما فيما يتصل بالأموال التي يتلقاها الصندوق في إطار الفقرات (أ) و(ب) و(ج) أعلاه فيتلقى الصندوق كافة هذه المبالغ ويحتفظ بها وينفقها، كما يتولى الصندوق إدارة الحسابات المذكورة وفقاً لقواعد وإجراءات الصندوق، بما فيها القواعد والإجراءات المنطبقة على إدارة أمواله التكميلية الخاصة (الأموال الاستئمانية).
    Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. UN يرجى تقديم قائمة بالأموال التي تم تجميدها تنفيذا لهذا القرار.
    11. En cuanto a los bienes que pertenecieron a ciertas minorías, el Sr. Attila dice que actualmente se está debatiendo en el Parlamento un proyecto de ley general sobre la restitución. UN 11- وفيما يتعلق بالأموال التي كانت تملكها بعض الأقليات، قال إن البرلمان يناقش حالياً مشروع قانوناً عاماً بشأن رد الملكية.
    Se debería seguir procurando que todos los organismos de ejecución presentaran, poco después de que concluyera el ejercicio económico, estados de gastos comprobados y certificados de comprobación de cuentas respecto de las sumas procedentes del Fondo para el Medio Ambiente (párrs. 11 f) y 31 y 32). UN ينبغي مواصلة بذل الجهود لكفالة قيام جميع الوكالات المنفذة بتقديم بيانات مراجعة عن النفقات وشهادات بمراجعة الحسابات فيما يتعلق باﻷموال التي صرفت لها من صندوق البيئة، وذلك فــور انتهــاء الفترة المالية )الفقرات ١١ )و( و ٣١ و ٣٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more