"بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente
        
    El Comité, por lo tanto, se encuentra en situación de proporcionar el núcleo de un apoyo integrado a la labor del Consejo y sus órganos subsidiarios para la realización de un examen unificado del cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومن ثم فإن اللجنة قادرة على أن تكون مركزا لتقديم دعم متكامل لأعمال المجلس وهيئاته الفرعية أثناء إجرائه استعراضا موحدا لتنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Ello contribuiría en gran medida a mejorar la armonización y la coherencia de las estadísticas relativas a África, especialmente en lo que hace a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيساهم ذلك مساهمة كبرى في تعزيز مواءمة واتساق الإحصاءات المتعلقة بأفريقيا، لا سيما في علاقتها بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Es con esta premisa que la Federación Mundial cuenta con un programa de patrocinio de la educación internacional, que forma parte de su compromiso con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وانطلاقا من هذا الاعتقاد فقد وضع الاتحاد العالمي خطة تعليمية دولية كجزء من التزامه بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El acuerdo se centró en el refuerzo de la cooperación entre la secretaría de la Comunidad y las secretarías de las dos comisiones regionales para promover los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ويركز الاتفاق على تعزيز التعاون فيما بين أمانة لجنة التكامل وأمانتي اللجنتين الإقليميتين من أجل النهوض بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    IV. Función del sistema de las Naciones Unidas Existen dos motivos por los que resulta urgente adoptar un enfoque a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 56 - ثمة سببان رئيسيان يجعلان اتباع نهج موحد على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسعي إلى تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا مسألة عاجلة.
    Las comisiones regionales han centrado sus programas de trabajo en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio y siguen contribuyendo a los esfuerzos de sus Estados Miembros por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 33 - وضعت اللجان الإقليمية الأهداف الإنمائية للألفية محورا لبرامج أعمالها وهي تواصل مساهمتها في جهود دولها الأعضاء للوفاء بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El cálculo de costos debe concordar con el conjunto de indicadores específicos en cada nivel de la cadena de resultados de las intervenciones relacionadas con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 95 - وينبغي أن يكون هناك تطابق بين تقدير التكلفة ومجموعة المؤشرات المستهدفة على كل من مستويات تحقيق النتائج في إطار المبادرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا/الأهداف الإنمائية للألفية.
    El compromiso de la República de Moldova con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y, en particular, con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se refleja en la Estrategia Nacional de Desarrollo 2008-2011. UN يتجسد التزام جمهورية مولدوفا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية للفترة 2008-2011.
    Se expresó agradecimiento por la función más destacada que desempeñaba el PNUMA en lo relativo a la complementariedad entre los objetivos de reducción de la pobreza de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y sus vínculos con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y la continuidad del programa. UN 186- وأُعرب عن التقدير للدور الأكبر الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التكامل بين أهداف تخفيف حدة الفقر للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والصلات التي تربطها بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا واستمرارية البرنامج.
    El Consejo debería velar por que los distintos procesos de seguimiento estén encaminados a contribuir a la ejecución unificada y coherente del programa de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y facilitarla, no sólo en lo que respecta a la presentación de informes sino también desde el punto de vista analítico y en lo que respecta a la pertinencia normativa. UN 22 - ينبغي أن يسعى المجلس إلى ضمان أن تكون فرادى عمليات المتابعة موجهة إلى الإسهام في تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتيسير تنفيذه على نحو متسق وموحد ليس فقط فيما يتعلق بتقديم التقارير، ولكن أيضا من الناحية التحليلية ومن حيث ملاءمة السياسات.
    De conformidad con esos compromisos internacionales o multilaterales renovados, el Gobierno ha establecido políticas, estrategias y programas de diversa índole dirigidos a la consecución de las metas de lucha contra la pobreza relacionadas con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإثر تجديد هذه الالتزامات الدولية أو المتعددة الأطراف، وضعت الحكومة سياسات واستراتيجيات وبرامج مختلفة تستهدف تحقيق أهداف الحد من الفقر المتصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا/الأهداف الإنمائية للألفية.
    El presente examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial se lleva a cabo en un momento en que los Estados Miembros han reiterado su compromiso firme con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente que se enuncian en los objetivos de desarrollo del Milenio (A/56/326, anexo) y otros objetivos de desarrollo interrelacionados. UN 3 - ويجري هذا الاستعراض لتنفيذ برنامج العمل العالمي في وقت كررت فيه الدول الأعضاء التأكيد على التزامها الراسخ بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية (A/56/326، المرفق) وغيرها من الأهداف الإنمائية ذات الصلة.
    Guiada por los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y enunciados en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Plataforma de Acción de Beijing y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, MSI trabaja denodadamente para aumentar el acceso a servicios de salud sexual y reproductiva de calidad para todos, prestando ese tipo de servicios y realizando tareas de promoción al respecto. UN تعمل المؤسسة مسترشدة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والواردة في برنامج عمل البرنامج الدولي المعني بالسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية، وتعمل المؤسسة بجهد دؤوب، من خلال إنجازها لخدمات الصحة الجنسية والإنجابية وجهود الدعوة التي تقوم بها، من أجل زيادة الوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الجيدة للجميع.
    :: El Comité de Alto Nivel sobre Programas está colaborando con el Comité de Políticas del Secretario General para indicar los ámbitos que requieren coherencia en materia de políticas para impulsar el logro de los ODM; el Comité de Alto Nivel sobre Programas aborda continuamente la coherencia en diversas cuestiones relacionadas con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los ODM UN :: هناك تعاون بين مجلس الرؤساء التنفيذيين/لجنة البرامج ولجنة السياسات التابعة للأمين العام لتحديد المجالات التي تتطلب تنسيق السياسات من أجل مواصلة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وتعنى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بصورة مستمرة بمسألة الاتساق في طائفة من الأمور ذات الصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا/الأهداف الإنمائية للألفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more