"بالأولوية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • prioridad en
        
    • prioridad de
        
    • prioritarias en
        
    • carácter prioritario en
        
    • como elemento prioritario de
        
    • primacía en el
        
    • prioritarios en
        
    • prioritaria para
        
    • atención prioritaria en
        
    • tienen prioridad dentro
        
    • tema prioritario en
        
    • lugar prioritario en
        
    • una prioridad
        
    • atribuye prioridad a
        
    Los jóvenes han constituido y seguirán constituyendo una prioridad en muchos países. UN ويحظى الشباب بالأولوية في كثير من البلدان، وسيظل الحال كذلك.
    La introducción de calderas solares fue considerada una prioridad en la primera comunicación nacional y en la ENT de Albania. UN وقد حظي إدخال سخانات الماء بالطاقة الشمسية بالأولوية في بلاغ ألبانيا الوطني الأول وفي تقييمها للاحتياجات التكنولوجية.
    Creemos que la cuestión de la remoción de minas debería seguir siendo una prioridad en la campaña mundial de acción contra las minas. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تظل قضية إزالة الألغام تحظى بالأولوية في الحملة العالمية للإجراءات المضادة للألغام.
    La lucha contra las drogas y la delincuencia organizada transnacional ha sido declarada, atinadamente, prioridad de las labores de las Naciones Unidas. UN إن مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية يحظى حقا باﻷولوية في عمل اﻷمم المتحدة.
    Las metas y los objetivos a mediano plazo pueden ayudar a dar contenido a las intervenciones que se consideran prioritarias en el contexto de los países. UN فالأهداف والغايات المتوسطة الأجل يمكن أن تساعد في إعطاء محتوى للتدخلات التي يتفق على أنها تحظى بالأولوية في السياق القطري لبلد بعينه.
    En el plano bilateral, la cuestión de la represión del terrorismo tiene carácter prioritario en las relaciones de Madagascar con ciertos países, como Francia y los Estados Unidos. UN وعلى الصعيد الثنائي، تحظى مكافحة الإرهاب بالأولوية في علاقات مدغشقر مع بلدان معينة مثل فرنسا والولايات المتحدة.
    :: Los aspectos de reintegración deben figurar como elemento prioritario de todos los análisis conjuntos y planes de recuperación, de las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, y deben formar parte de los programas de los organismos de las Naciones Unidas en los respectivos países. UN :: ينبغي أن تحظى جوانب إعادة الدمج بالأولوية في أية خطة مشتركة للتحليل والإنعاش وفي عمليات التقييم القطري المشترك وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن تشكل جزءا من برامج وكالات الأمم المتحدة المنفذة على الصعيد القطري.
    La atención de la salud es una prioridad en Namibia. UN وتحظى الرعاية الصحية بالأولوية في ناميبيا.
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Son estos nuevos elementos los que deben recibir prioridad en las deliberaciones y contribuciones de los Estados, las organizaciones internacionales, los grupos de trabajo, los expertos y los participantes en el debate. UN هذه العناصر الجديدة هي التي ينبغي أن تحظى بالأولوية في المناقشات التي تجريها الدول، والمنظمات الدولية، وأفرقة العمل، والخبراء، والمشاركين في هذا النقاش، وفي المساهمات التي تقدمها.
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Los países menos adelantados tendrán prioridad en la asistencia prestada por la UNCTAD. UN وستحظى أقل البلدان نمواً بالأولوية في الحصول على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد.
    Se debe otorgar prioridad en primer lugar a la protección de los medios de vida. UN ولا بد أن تحظى حماية مصادر العيش بالأولوية في المرحلة الأولى.
    Además, existe la necesidad urgente de reconocer los objetivos sociales de la ordenación de los bosques y la importancia de los diversos valores forestales, que merecen una alta prioridad en la asignación de recursos. UN وهناك فضلا عن ذلك حاجة ماسة للإقرار بالأهداف الاجتماعية التي تنطوي عليها إدارة الغابات وبأهمية مختلف القيم التي تنطوي عليها الغابات والتي تستحق أن تحظى بالأولوية في تخصيص الموارد.
    70. La Sra. Nawag (Pakistán), tras presentar el proyecto de resolución, recalca que el derecho de libre determinación tiene primacía en el derecho internacional. UN 70 - السيدة ناواغ (باكستان): أكدت، وهي تعرض مشروع القرار، على أن حق تقرير المصير يتمتع بالأولوية في القانون الدولي.
    Los países que han pedido asistencia de la Comisión de Consolidación de la Paz son prioritarios en cuanto al apoyo a largo plazo y han recibido más del 60% de los recursos del Fondo desde 2007. UN وتحظى البلدان التي تلتمس المساعدة من لجنة بناء السلام بالأولوية في الحصول على هذا الدعم الطويل الأجل، وقد تلقت ما يزيد على 60 في المائة من موارد الصندوق منذ عام 2007.
    Haití y su población son una preocupación prioritaria para las Bahamas y la subregión de la Comunidad del Caribe, al igual que para toda la comunidad internacional. UN إن شاغل هايتي وشعبها يتمتع بالأولوية في البهاما ومنطقة الجماعة الكاريبية كما في المجتمع الدولي بأسره.
    Derechos de personas y grupos de atención prioritaria en la Constitución Política del Ecuador (Quito), 2009 UN حقوق الأفراد والجماعات التي تحظى بالأولوية في الدستور السياسي لإكوادور، كويتو، 2009
    Las relaciones con los medios de difusión tienen prioridad dentro del Programa de Divulgación del Tribunal. Es esencial hacer conocer la labor del Tribunal a las personas ajenas a éste y a la comunidad jurídica. UN تحظى العلاقات مع وسائط الإعلام بالأولوية في برنامج المحكمة للتوعية فإبلاغ عمل المحكمة للأفراد خارج المحكمة والأوساط القانونية مسألة ضرورية.
    Destacó la importancia del programa mundial e interregional, señalando que algunos de los proyectos se habían financiado durante muchos años. Una mayor concentración sería un tema prioritario en el futuro. UN وأكد على أهمية البرنامج العالمي والأقاليمي، مشيرا إلى أنه تم تمويل بعض المشاريع لعدة سنوات، وستحظى زيادة التركيز باﻷولوية في المستقبل.
    Las cuestiones referentes a la ordenación de las zonas costeras ocupan un lugar prioritario en la formulación de planes para las zonas naturales y locales. UN وتحظى مسائل الادارة الساحلية باﻷولوية في إطار خطط تنميــة المناطــق الطبيعية والمناطق المحلية.
    A este respecto, el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares debe convertirse en una prioridad general. UN ويجب أن يحظى باﻷولوية في هذا الصدد تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    432. De conformidad con las recomendaciones de la Junta de Asesoramiento en Materia de Capacitación, basadas en los objetivos generales de la organización, en 1998 se atribuye prioridad a la capacitación del personal en las esferas siguientes: UN ٢٣٤- وعملاً بتوصيات المجلس الاستشاري التقني، المستندة إلى اﻷهداف العامة للمنظمة، يحظى تدريب الموظفين في المجالات التالية باﻷولوية في عام ٨٩٩١:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more