Los delegados pidieron a la UNCTAD que siguiera realizando exámenes y análisis de los efectos que tenía este tema en el comercio y el desarrollo. | UN | وأهاب المندوبون بالأونكتاد أن يستمر في مناقشة وتحليل الآثار المترتبة على هذا الموضوع في التجارة والتنمية. |
Los delegados pidieron a la UNCTAD que siguiera realizando exámenes y análisis de los efectos que tenía este tema en el comercio y el desarrollo. | UN | وأهاب المندوبون بالأونكتاد أن يستمر في مناقشة وتحليل الآثار المترتبة على هذا الموضوع في التجارة والتنمية. |
Además, pedimos a la UNCTAD que preste el debido apoyo para facilitar la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نحن نهيب بالأونكتاد أن يقدم الدعم الملائم لتيسير تنفيذ برنامج عمل بروكسل الخاص بأقل البلدان نمواً، وبرنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس. |
Reconocemos las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y pedimos a la UNCTAD que siga ocupándose de esas necesidades y que preste asistencia adecuada para la aplicación exhaustiva y oportuna de la Declaración Ministerial y el Programa de Acción de Almaty. | UN | ونسلِّم بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ونهيب بالأونكتاد أن يستمر في معالجة تلك الاحتياجات وتقديم الدعم المناسب لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ألماتي الوزاريين تنفيذاً شاملاً وفي حينه. |
Por consiguiente, instamos a la UNCTAD a que formule recomendaciones en materia de políticas que abarquen todos los asuntos relacionados con el comercio y el desarrollo, incluidos los sectores abarcados por las negociaciones de la OMC. | UN | ولذا فإننا نهيب بالأونكتاد أن يقدم توصيات بشأن السياسات المتعلقة بجميع الأمور التجارية والمرتبطة بالتنمية، بما يشمل القطاعات التي تتناولها مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
5. Exhorta a la UNCTAD a que promueva y apoye la cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia y los gobiernos de conformidad con los párrafos 103 y 211 del Acuerdo de Accra; | UN | 5- يهيب بالأونكتاد أن يُشجِّع ويدعَم التعاون بين سلطات المنافسة والحكومات وفقاً لأحكام الفقرتين 103 و211 من اتفاق أكرا؛ |
Pedimos a la UNCTAD que fortalezca y dé prioridad a la ayuda que brinda a todos los países en desarrollo para que éstos puedan obtener beneficios en materia de desarrollo a partir de su participación en el sistema de comercio y las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ونهيب بالأونكتاد أن يعزز جهوده الرامية إلى مساعدة جميع البلدان النامية على تحقيق مكاسب إنمائية بمشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي المفاوضات التجارية، وأن يعطي الأولوية لتلك الجهود. |
Además, pedimos a la UNCTAD que preste el debido apoyo para facilitar la implantación del Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados, el Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نحن نهيب بالأونكتاد أن يقدم الدعم الملائم لتيسير ترسيخ برنامج عمل بروكسل الخاص بأقل البلدان نمواً، وبرنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس. |
Reconocemos las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y pedimos a la UNCTAD que siga ocupándose de esas necesidades y que preste asistencia adecuada para la aplicación exhaustiva y oportuna de la Declaración Ministerial y el Programa de Acción de Almaty. | UN | ونُدرك الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، ونهيب بالأونكتاد أن يستمر في معالجة تلك الاحتياجات وتقديم الدعم المناسب لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ألماتي الوزاريين تنفيذاً شاملاً وفي حينه. |
26. Varios delegados pidieron a la UNCTAD que siguiera apoyando las capacidades productivas de África y redoblara sus esfuerzos por lograr un sistema económico, comercial y financiero mundial más equitativo y favorable al desarrollo. | UN | 26- وأهاب عدة مندوبين بالأونكتاد أن يستمر في دعم القدرات الإنتاجية في أفريقيا وأن يعزز جهود الأونكتاد الرامية إلى إقامة نظام عالمي اقتصادي وتجاري ومالي أكثر إنصافاً ومراعاة للتنمية. |
19. Pedimos a la UNCTAD que asuma un papel proactivo con respecto a la dimensión de comercio y desarrollo de las cuestiones nuevas que han surgido en materia de energía, cambio climático y migración. | UN | 19- ونهيب بالأونكتاد أن يقوم بدور استباقي قي معالجة البُعد التجاري والإنمائي للقضايا الجديدة والناشئة في مجالات الطاقة وتغيُّر المناخ والتخفيف من أثره. |
Varios delegados pidieron a la UNCTAD que siguiera apoyando las capacidades productivas de África y redoblara sus esfuerzos por lograr un sistema económico, comercial y financiero mundial más equitativo y favorable al desarrollo. | UN | 26 - وأهاب عدة مندوبين بالأونكتاد أن يستمر في دعم القدرات الإنتاجية في أفريقيا وأن يعزز جهود الأونكتاد الرامية إلى إقامة نظام عالمي اقتصادي وتجاري ومالي أكثر إنصافاً ومراعاة للتنمية. |
13. Pide a la UNCTAD que, en colaboración con otros organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, aplique los apartados o) y p) del párrafo 41 del Mandato de Doha; | UN | 13 - يُهيب بالأونكتاد أن ينفذ، بالتعاون مع الوكالات الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة، الفقرتين 41 (س) و (ع) من ولاية الدوحة؛ |
13. Pide a la UNCTAD que, en colaboración con otros organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, aplique los apartados o) y p) del párrafo 41 del Mandato de Doha; | UN | 13- يُهيب بالأونكتاد أن ينفذ، بالتعاون مع الوكالات الأخرى المعنية في منظومة الأمم المتحدة، الفقرتين 41(س) و(ع) من ولاية الدوحة؛ |
25. Reconocemos los distintos grados de desarrollo y el variado tamaño de las economías de los países en desarrollo y pedimos a la UNCTAD que potencie su labor en relación con los problemas especiales de los PMA, los países africanos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas, y los problemas y retos conexos que afrontan los países de ingresos medios. | UN | 25- ونحن نسلِّم بتفاوت مستويات التنمية وأحجام الاقتصاد فيما بين البلدان النامية، ونهيب بالأونكتاد أن يعزز عمله المتعلق بالمشاكل الخاصة لأقل البلدان نمواً، والبلدان الأفريقية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والاقتصادات الضعيفة بنيوياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة، والمتعلق بالمشاكل والتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل. |
25. Reconociendo los distintos grados de desarrollo y el variado tamaño de las economías de los países en desarrollo, pedimos a la UNCTAD que potencie su labor en relación con los problemas especiales de los PMA, los países africanos, los pequeños países insulares en desarrollo, las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas, y los problemas y retos conexos que afrontan los países de ingresos medios. | UN | 25- وتسليماً بتفاوت مستويات التنمية وأحجام الاقتصاد فيما بين البلدان النامية، نحن نهيب بالأونكتاد أن يعزز عمله المتعلق بالمشاكل الخاصة لأقل البلدان نمواً، والبلدان الأفريقية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والاقتصادات الضعيفة بنيوياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة، والمتعلق بالمشاكل والتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل. |
Los delegados exhortaron a la UNCTAD a que prestara asistencia en la realización de los programas de defensa de la competencia en que participaran interesados nacionales y regionales, tanto como requisito previo para la promulgación de leyes como por su función de actividad educativa una vez que las leyes habían entrado en vigor. | UN | وأهابت الوفود بالأونكتاد أن يساعِد على تنفيذ برامج لتشجيع المنافسة، تشمل جهات وطنية وإقليمية ذات مصلحة، سواء كشرط أساسي لسنّ القوانين أو كنشاط تثقيفي بعد إنفاذ القوانين. |