En la actualidad, la ley sólo obliga a las instituciones financieras a informar de las transacciones sospechosas. | UN | في الوقت الحالي لا يُلزم التشريع إلا المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها. |
Por consiguiente, si se impusiera a un abogado la obligación de comunicar las transacciones financieras sospechosas se causarían graves problemas, entre ellos, la infracción de su deber de mantener la confidencialidad, y se perjudicaría la relación de confianza entre el abogado y su cliente. | UN | ولذلك فإن فرض التزام على محام بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة من شأنه أن يثير مشاكل خطيرة، من بينها التعدي على حقه وواجبه المتعلقين بالحفاظ على السرية، ومن شأنه الإضرار بعلاقة الثقة بين المحامي وموكله التي يُعتمد عليها. |
:: Sírvanse confirmar si la obligación de denunciar las transacciones sospechosas relacionadas con el blanqueo de dinero se refiere exclusivamente a las presuntas actividades de blanqueo de dinero o también se aplica a transacciones presuntamente relacionadas con la financiación del terrorismo | UN | :: يُرجى بيان ما إذا كان الإلزام بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة المتصلة بغسل الأموال يتعلق حصراً بأنشطة غسل الأموال المشبوهة أو إذا كان يشمل أيضا المعاملات المشتبه في صلتها بتمويل الإرهاب. |
La Dependencia tiene su sede en el Banco de Reserva de Fiji hasta que se promulgue un proyecto de Ley de denuncia de transacciones financieras, por la que se establecería la Dependencia de Inteligencia Financiera por ley. | UN | ومكاتب هذه الوحدة موجودة داخل مصرف فيجي للاحتياطي إلى أن يُسن القانون المقترح المتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المالية الذي ستنشأ بموجبه قانونيا وحدة المخابرات المالية. |
:: La obligación impuesta a las instituciones de notificar las transacciones que podrían ser pertinentes en relación con: | UN | :: إلزام المؤسسات بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أن لها صلة بما يلي: |
Las disposiciones del artículo 11 se refieren a la obligación general de informar de transacciones sospechosas: | UN | وتتعلق أحكام المادة 11 بالالتزام العام القاضي بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Las instituciones financieras estarán obligadas a informar de las transacciones sospechosas a esa oficina. | UN | والمؤسسات المالية ملزمة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى هذا المكتب. |
El Banco Nacional verifica que las referidas instituciones financieras cumplan la obligación de informar de las transacciones sospechosas o poco habituales realizando inspecciones en sus sedes y fuera de ellas. | UN | ويتم رصد امتثال المؤسسات المالية المذكورة للالتزامات المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية عن طريق عمليات التفتيش التي يجريها المصرف الوطني في المواقع وخارجها. |
Sírvase describir las disposiciones pertinentes de la legislación de Brunei Darussalam que obligan a las instituciones financieras a informar de las transacciones financieras sospechosas. | UN | يرجى تقديم موجز للأحكام ذات الصلة في قوانين بروني دار السلام التي تلزم المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة. |
Entre éstas cabe mencionar la obligación, prevista en el artículo 28, de comunicar las transacciones en efectivo, superiores a cierto mínimo, que aún ha de fijarse, y la obligación, establecida en el artículo 29, de informar sobre las transacciones denominadas sospechosas o insólitas. | UN | وتشمل هذه المعلومات واجبا في إطار المادة 28 بالإبلاغ عن المعاملات النقدية التي تتجاوز عتبة معينة، وهي عتبة لم تحدد بعد، وواجبا في إطار المادة 29 بالإبلاغ عما يسمى معاملات مشبوهة وغير عادية. |
El Comité también agradecería una reseña detallada de las circulares relativas a la lucha contra las operaciones de blanqueo de dinero dictadas por el Ministerio de Comercio y mencionadas en la página 4 del tercer informe. El Comité está especialmente interesado en las disposiciones que imponen a profesionales distintos de los bancos y de las instituciones financieras la obligación de comunicar las transacciones financieras sospechosas. | UN | وترحب اللجنة أيضا بتلقي بيان تفصيلي عن أحكام التعليمات الصادرة عن وزارة التجارة بشأن مكافحة عمليات غسل الأموال كما جاء في الصفحة 4 من التقرير الثالث وتهتم اللجنة خاصة بالأحكام التي تفرض التزاما بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة على ذوي مهن غير البنوك والمؤسسات المالية. |
El Comité agradecería que se le informara de las medidas que Guatemala se propone adoptar para imponer a otros intermediarios financieros la obligación de denunciar las transacciones sospechosas. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو أبلغتها غواتيمالا بالخطوات التي تعتزم اتخاذها لإلزام وسطاء ماليين آخرين بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
La aplicación efectiva del párrafo 1 de la resolución exige que las instituciones financieras y otros intermediarios tengan la obligación jurídica de denunciar las transacciones sospechosas. | UN | يستلزم التطبيق الفعال للفقرة 1 من القرار من المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء الالتزام من الوجهة القانونية بالإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
Fiji se propone pasar a ser miembro del Grupo Egmont de dependencias de inteligencia financiera cuando se establezca oficialmente la Dependencia de Inteligencia Financiera, de conformidad con el nuevo proyecto de Ley de denuncia de transacciones financieras. | UN | وستسعى فيجي لتصبح عضوا في مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية وذلك حينما تصبح وحدة المخابرات المالية هيئة رسمية بموجب القانون الجديد المقترح المتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المالية. |
:: La obligación impuesta a las instituciones de notificar las transacciones que podrían ser pertinentes en relación con: | UN | :: إلزام المؤسسات بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أن لها صلة بما يلي: |
De conformidad con la Directiva de 2001, se han incluido algunas limitaciones a la obligación de informar de transacciones sospechosas. | UN | وقد أدرجت أيضا بعض التحديدات فيما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وذلك تمشيا مع الأمر التوجيهي لعام 2001. |
iv) Imposición del deber de denunciar transacciones sospechosas para contribuciones. | UN | `4 ' فرض متطلبات تتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشتبه بها فيما يتعلق بالتبرعات. |
Según el informe complementario, en Rumania no se prevén obligaciones de vigilancia o presentación de informes aplicables a los intermediarios financieros, excepto la obligación de informar de las operaciones sospechosas de consistir en blanqueo de dinero. | UN | ويرد في تقريركم التكميلي أن ليس ثمة رقابة على الوسطاء الماليين في رومانيا أو التزامات بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة باستثناء ما يشتبه في أنها معاملات لغسل الأموال. |
Pregunta 1.4: El Pakistán ha indicado que no dispone de una norma jurídica concreta que obligue a los abogados a comunicar las transacciones financieras sospechosas. | UN | س - 1-4 - أشارت باكستان إلى عدم وجود شرط قانوني محدد يلزم المحامين بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة. |
1.1 Pregunta: ¿Podría comunicar Australia al Comité contra el Terrorismo si los abogados, los notarios y las demás personas que participan en operaciones financieras también están obligados a informar sobre las operaciones sospechosas? | UN | 1-1 سؤال: الرجاء من أستراليا إفـادة لجنة مكافحة الإرهاب بما إذا كان المحامون والموثقـون العموميون وغيرهم من الأشخاص الذين يـُـجرون المعاملات المالية ملتـزمين هم أيضا بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة؟ |
Las disposiciones relativas a la presentación de informes sobre transacciones previstas en la mencionada Ley serán sustituidas por disposiciones que establezcan diversas obligaciones de informar en la Ley del Centro de Inteligencia Financiera. | UN | وسوف يحل محل الأحكام المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات والواردة في قانون منع الجريمة المنظمة أحكام أخرى تنشئ عددا من واجبات الإبلاغ في القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية. |
Está previsto que la mayoría de estas disposiciones, entre ellas las relativas a la denuncia de operaciones sospechosas e inusuales, entrará en vigor en el transcurso del presente año. | UN | ويُتوقّع أن تدخل غالبية هذه الأحكام، بما فيها الأحكام المتعلقة بالإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة وغير العادية، حيز النفاذ خلال هذه السنة. |
Los artículos 18 y 26 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, regulan la obligación de los Bancos e Instituciones Financieras de reportar transacciones sospechosas. | UN | تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
10. La gran mayoría de los Estados que respondieron indicó que su régimen interno de reglamentación y supervisión exigía que los órganos que pudieran ser utilizados para el blanqueo de dinero denunciaran las transacciones sospechosas, de conformidad con la Convención. | UN | 10- ذكرت الغالبية العظمى من الدول المجيبة أن نُظمها الرقابية والإشرافية المحلية تُلزم الهيئات المعرّضة لغسل الأموال بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Toda institución financiera o toda persona que se dedica a una actividad comercial pertinente está obligada a notificar las transacciones sospechosas. | UN | كل مؤسسة مالية أو شخص يمارس نشاطا تجاريا ذا صلة بذلك ملزم بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |