"بالإجازة السنوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a vacaciones anuales
        
    • a las vacaciones anuales
        
    • de vacaciones anuales
        
    • prestaciones por vacaciones anuales
        
    • a licencia anual
        
    • licencias anuales
        
    • las vacaciones anuales se
        
    • con las vacaciones anuales
        
    139. A principios de 1999 se aprobó una reforma general de las vacaciones anuales en el sector municipal, que establece condiciones uniformes para el derecho a vacaciones anuales. UN 139- وفي مطلع عام 1999، اعتمد في القطاع البلدي إصلاح شامل للإجازات السنوية يكفل أسسا موحدة للتمتع بالإجازة السنوية.
    La Junta también observó que la UNOPS, de conformidad con su política contable, no hizo ninguna previsión ni consignó las obligaciones relativas a vacaciones anuales y otros beneficios por terminación del servicio. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب، وفقا لسياسته المحاسبية، لم ينشئ أية التزامات أو يُعلن عنها فيما يتعلق بالإجازة السنوية والمنافع الأخرى لانتهاء الخدمة.
    Respecto de las obligaciones relativas a las vacaciones anuales y las primas de repatriación, éstas se consideran parte de los gastos comunes de personal de conformidad con los procedimientos establecidos y, por consiguiente, no se consignan créditos separados para sufragarlas. UN 775 - أما الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية ومنحة الإعادة إلى الوطن، فتُعتبر جزءا من التكاليف العامة للموظفين، وفقا للإجراءات المتبعة، وبالتالي لا تخصص لها اعتمادات منفصلة.
    Mientras que el pasivo correspondiente a las vacaciones anuales se había estimado previamente mediante la metodología del costo actual, la UNU cambió su política contable y calculó esas obligaciones mediante una evaluación actuarial realizada por un consultor externo. UN وفي حين أن الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية كانت تقدر في السابق باستخدام منهجية احتساب التكلفة الحالية، فقد غيّرت جامعة الأمم المتحدة سياستها المحاسبية فحسبت الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية بالاستناد إلى تقييم اكتواري أجراه أحد الخبراء الاستشاريين الخارجيين.
    Obligaciones por concepto de vacaciones anuales, prestaciones por terminación del servicio y UN الخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات
    Obligaciones correspondientes a prestaciones por vacaciones anuales por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية ونهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Obligaciones correspondientes a licencia anual y prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN 4 - الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Obligaciones correspondientes a vacaciones anuales, prestaciones por terminación del servicio y prestaciones posteriores a la jubilación UN 5 - الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمـة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Los derechos a vacaciones anuales y licencia por maternidad se mejoraron y se ajustaron a los derechos aplicables en el marco de los nombramientos de la serie 100. UN وتم تحسين المستحقات المتعلقة بالإجازة السنوية وإجازة الأمومة ومواءمتها مع المستحقات الممنوحة في إطار تعيينات المجموعة 100.
    Obligaciones correspondientes a vacaciones anuales y prestaciones de repatriación al 30 de junio de 2008 UN الخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن في 30 حزيران/يونيه 2008
    IV. Obligaciones correspondientes a vacaciones anuales y prestaciones de repatriación al 30 de junio de 2009 UN الرابع: الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2009
    Por ende, la Junta opina que el pasivo correspondiente a las vacaciones anuales, que asciende a 3,08 millones de dólares, calculado mediante evaluación actuarial, no se ajusta a la norma IPSAS 25 ya que: a) incluye los días que se acumularán en el futuro, y b) se ha aplicado un descuento. UN 74 - ومن ثم يرى المجلس أن الالتزام المتعلق بالإجازة السنوية والبالغ 3.084 ملايين دولار والمحسوب عن طريق التقييم الاكتواري غير موافق للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام نظرا إلى أنه مبلغ (أ) يشمل أياما ستتراكم مستقبلا؛ و (ب) ينطوي على خصم.
    En consecuencia, la Junta considera que las obligaciones correspondientes a las vacaciones anuales, cuyo valor es de 37,62 millones de dólares calculados mediante evaluación actuarial, no cumplen lo dispuesto en la norma IPSAS 25 en la medida en que: a) incluyen los días que se acumularán en el futuro, y b) se calcularon con descuento. UN 83 - بناء على ذلك، يرى المجلس أن الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية البالغة 37.62 مليون دولار التي حُسبت من خلال التقييم الاكتواري لا تمتثل للمعيار 25 المذكور نظرا لأنها (أ) تشمل أياما ستتراكم في المستقبل؛ و (ب) تمثل مبلغا يخضع للخصم.
    Por ende, la Junta opina que el pasivo correspondiente a las vacaciones anuales, que asciende a 1,6 millones de dólares, calculado mediante evaluación actuarial, no se ajusta a la norma IPSAS 25 ya que: a) incluye los días que se acumularán en el futuro; y b) ha sido calculado con un descuento. UN 62 - وبالتالي، يرى المجلس أن الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية البالغة 1.6 مليون دولار التي حُسبت من خلال التقييم الإكتواري لا تمتثل للمعيار 25 المذكور إذ إنها (أ) تشمل أياما ستتراكم في المستقبل، و (ب) تمثل مبلغا يخضع للخصم.
    Por tanto, la Junta opina que el pasivo correspondiente a las vacaciones anuales, que asciende a 0,78 millones de dólares, calculado mediante evaluación actuarial, no se ajusta a la norma IPSAS 25 ya que: a) incluye los días que se acumularán en el futuro, y b) se le ha aplicado un descuento. UN 41 - ومن ثم يرى المجلس أن الالتزام المتعلق بالإجازة السنوية والبالغ 0.78 مليون دولار والمحسوب بطريقة التقييم الاكتواري غير موافق للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام نظرا إلى أنه مبلغ (أ) يشمل أياما ستتراكم مستقبلا؛ (ب) ينطوي على خصم.
    El pasivo en concepto de vacaciones anuales calculado con arreglo a la valoración actuarial tampoco se ajustaba a la norma 25 de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN والالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية المحسوبة من خلال التقييم الاكتواري ليست متوافقة مع المعيار 25 للمحاسبة الدولية القطاع العام. الإدارة والميزنة على أساس على النتائج
    Se estima que el pasivo en concepto de vacaciones anuales al 31 de diciembre de 2011 ascendía a 63,1 millones de dólares. UN تقدر الالتزامات المتصلة بالإجازة السنوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 63.1 مليون دولار.
    Las obligaciones por días acumulados de vacaciones anuales, seguros médicos después de la separación del servicio y prestaciones por terminación del servicio se indican en la nota 7 a los estados financieros y ascendían a 1,7 millones de dólares al 31 de diciembre de 2003. UN 53 - وتبين الملاحظة 7 على البيانات المالية الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية المتراكمة والتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة واستحقاقات نهاية الخدمة، وبلغت 1.7 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    4. Obligaciones correspondientes a prestaciones por vacaciones anuales, por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN 4 - الخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Según se indica en la nota 17 de los estados financieros, las obligaciones correspondientes a licencias anuales y prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005 eran las siguientes: UN ويرد في ما يلي بيان بالالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما وردت في الملاحظة 17 على البيانات المالية:
    La Administración considera que el pasivo correspondiente a las prestaciones de los funcionarios relacionadas con las vacaciones anuales se otorga en concepto de prestaciones después de la separación del servicio a efectos de la valoración del pasivo de conformidad con la norma 25 de las IPSAS. UN وهي تعتبر الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين ذات الصلة بالإجازة السنوية استحقاقا من استحقاقات ما بعد العمل لغرض قياس الالتزام وفقا للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Por ejemplo, se conceden los mismos derechos en relación con las vacaciones anuales pagadas, la licencia por enfermedad, la licencia por maternidad o paternidad, los beneficios por lesión de trabajo, entre otros aspectos, siempre de manera proporcional al tiempo efectivo de trabajo. UN ونفس الحقوق مكفولة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالإجازة السنوية المدفوعة الأجر، أو الإجازة المرضية، أو إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية، أو استحقاقات إصابة العمل وما إلى ذلك، وتحسب دائما بالنسبة إلى أوقات العمل الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more