"بالإجراء الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las medidas que
        
    • acerca del procedimiento que
        
    • al procedimiento que
        
    • el procedimiento
        
    Sírvase informar al Comité de las medidas que Mongolia se propone adoptar en este sentido. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالإجراء الذي تعتزم منغوليا اتخاذه في هذا الصدد.
    Dependiendo de las medidas que adopte el Congreso de los Estados Unidos de América, las Naciones Unidas podrían tener que tomar prestados más de 200 millones de dólares de las cuentas de reserva a fines de 2006. UN ورهنا بالإجراء الذي لا يزال يتعين على الكونغرس الأمريكي أن يتخذه، قد يتعين على الأمم المتحدة أن تقترض مبلغا يربو على 200 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية في نهاية عام 2006.
    5. Se invitará al Estado Parte interesado a que informe oportunamente al Comité de las medidas que adopte de conformidad con las sugerencias y recomendaciones de éste. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في الوقت المناسب بالإجراء الذي تتخذه وفقا لاقتراحات وتوصيات اللجنة.
    El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. UN 5 - يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. UN 5 - يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    En cuanto a las cuestiones restantes, profundizó su argumentación con respecto al procedimiento que aplicaron las autoridades del Estado Parte. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتبقية، تعرض المحامية دفوعاتها فيما يتعلق بالإجراء الذي اتبعته سلطات الدولة الطرف.
    308. En relación con el procedimiento de carácter más judicial y de cumplimiento parece que serán necesarias normas que guíen su funcionamiento. UN 308- وفيما يتعلق بالإجراء الذي يتسم، بدرجة أكبر، بطابع قضائي/طابع الإنفاذ، يبدو أنه سيلزم وضع قواعد لتوجيه عمله.
    5. Se invitará al Estado Parte interesado a que informe oportunamente al Comité de las medidas que adopte de conformidad con las sugerencias y recomendaciones de éste. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في الوقت المناسب بالإجراء الذي تتخذه وفقا لاقتراحات وتوصيات اللجنة.
    En función de las medidas que se tomen en relación con un presupuesto nacional será o no necesario tomar prestados 86 millones de dólares de las cuentas de reserva a finales de diciembre de 2007. UN ورهنا بالإجراء الذي لم يُتخذ بعد بشأن الميزانية الوطنية لأحد البلدان، قد يلزم اقتراض 86 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية بحلول نهاية عام 2007.
    5. Se invitará al Estado Parte interesado a que informe oportunamente al Comité de las medidas que adopte de conformidad con las sugerencias y recomendaciones de éste. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في الوقت المناسب بالإجراء الذي تتخذه وفقاً لاقتراحات وتوصيات اللجنة.
    Además, se exige a las autoridades competentes que investiguen las presuntas infracciones, incoen un proceso de conformidad con su legislación e informen a la Parte que haya notificado la presunta infracción respecto de las medidas que ha adoptado o las razones para no adoptar medida alguna. UN وفضلاً عن هذا، يُطلب من السلطات المختصة التحقيق في دعاوى الانتهاكات، واتخاذ إجراءات وفقاً للقانون، وإبلاغ الطرف الذي أبلغ عن الانتهاك بالإجراء الذي اتخذته أو أسباب عدم اتخاذ أي إجراء.
    5. Por regla general, se invitará al Estado Parte interesado a que informe al Comité en un plazo determinado de las medidas que haya adoptado de conformidad con las decisiones del Comité. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة. الآراء الفردية
    A este respecto, el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General dispone que la Comisión de Cuotas asesorará a la Asamblea General, entre otras cosas, respecto de las medidas que hayan de adoptarse para la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN 51 - وفي هذا الصدد، تنص المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة على أن تحيط لجنة الاشتراكات الجمعية العامة علما، في جملة أمور، بالإجراء الذي يتعين اتخاذه فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    5. Por regla general, se invitará al Estado Parte interesado a informar al Comité en un plazo determinado de las medidas que haya adoptado de conformidad con las decisiones del Comité. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة.
    5. El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. UN 5- يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    5. El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. UN 5- يبلغ الأمين العام مقدم الرسالة بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، ستُعرض الرسالة سرا على تلك الدولة.
    5. El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. UN 5- يبلغ الأمين العام مقدم البلاغ بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه على وجه الخصوص بأنه في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها للدولة الطرف المعنية، سيُعرض البلاغ سرا على تلك الدولة.
    5. El Secretario General informará al autor de una comunicación acerca del procedimiento que se seguirá y, en particular, de que, siempre que la víctima consienta en revelar su identidad al Estado Parte interesado, la comunicación se señalará confidencialmente a la atención de ese Estado Parte. UN 5- يبلغ الأمين العام مقدم البلاغ بالإجراء الذي سيُتبع، ويبلغه بالتحديد بأن البلاغ سيُعرض سراً على الدولة الطرف المعنية في حال موافقة الضحية على الكشف عن هويتها لتلك الدولة.
    Con respecto al programa en sí y al procedimiento que se puede seguir, quisiera reiterar ante todo que mi delegación se adhiere a la declaración formulada por el coordinador del Movimiento de los Países No Alineados. UN أما فيما يتعلق بجدول الأعمال ذاته وفيما يتعلق بالإجراء الذي يتبع لمواصلة العمل، فاسمحوا لي أن أبدأ بالتأكيد مجدداً على تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به منسق حركة عدم الانحياز.
    El Relator Especial presentará su quinto informe sobre la expulsión de los extranjeros, que girará en torno a los límites relativos al procedimiento que ha de seguirse en caso de expulsión. UN سيقدم المقرر الخاص تقريره الخامس عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه الحدود المتصلة بالإجراء الذي يتعين اتباعه في حالة الطرد.
    El párrafo 3 de este artículo, relativo al procedimiento que debe seguirse cuando la Secretaría disponga la impresión de un alegato, ha sido suprimido y la nota de pie de página a ese artículo modificada. UN 234- شُطبت الفقرة 3 من هذه المادة، وتتعلق بالإجراء الذي يجب اتباعه عندما يرتب رئيس القلم أمر طبع وثيقة مرافعة، وعُدلت حاشية المادة.
    Asimismo, el Relator Especial ha seguido el procedimiento de seguimiento de las misiones establecido en 1996. UN 124 - وواصل المقرر الخاص من جهة أخرى العمل بالإجراء الذي بدأ منذ عام 1996 والمتمثل في متابعة الزيارات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more