"بالإدماج الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • inclusión social
        
    • integración social
        
    • la inserción social
        
    • la SIS
        
    Entre los temas principales figuraron los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente, así como la inclusión social, la participación y la igualdad entre los géneros. UN وكانت الصلة بين الفقر والبيئة موضوعا رئيسيا، وكذلك القضايا المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والمشاركة والمساواة بين الجنسين.
    Por ejemplo, los planes nacionales para la inclusión social de Austria, Bélgica y Eslovaquia se centraron en la erradicación de la pobreza, especialmente entre las mujeres. UN وركزت الخطط الوطنية الخاصة بالإدماج الاجتماعي في بلجيكا وسلوفاكيا وفرنسا والنمسا على سبيل المثال، على القضاء على الفقر، وخاصة فيما بين النساء.
    Plan estratégico valón para la inclusión social UN الخطة الاستراتيجية لإقليم والون المتعلقة بالإدماج الاجتماعي
    La Comisión ha contribuido al desarrollo económico y a una mayor integración social. UN وقد أسهمت هذه اللجنة في زيادة التنمية الاقتصادية والنهوض بالإدماج الاجتماعي.
    Estos enclaves son abordados en un proyecto experimental del Organismo para la integración social de las comunidades romaníes. UN وهذه الجيوب هي المستهدفة بالمشروع التجريبي التابع للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما.
    1. Las Altas Partes Contratantes y partes en un conflicto armado, de conformidad con la legislación aplicable, deberán proporcionar o facilitar asistencia adecuada que incluirá asistencia médica, rehabilitación y apoyo y asistencia psicológicos para la inserción social y económica de las víctimas de las municiones en racimo en los territorios bajo su jurisdicción o control. UN 1- تقدم الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، وفقاً للقوانين المنطبقة، وتيسر تقديم المساعدة المناسبة، بما في ذلك الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي والمساعدة المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والاقتصادي، لضحايا الذخائر العنقودية في الأقاليم المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها.
    Una de las tareas de la Junta consiste en presentar informes anuales sobre el progreso de la nación en materia de inclusión social. UN وإحدى مهام المجلس تقديم تقارير سنوية عن تقدم الأمة فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي.
    Desde 2005 el Gobierno se ha propuesto objetivos de inclusión social para vigilar la integración de la población inmigrante. UN ومنذ عام 2005، وضعت الحكومة لنفسها أهدافاً تتعلق بالإدماج الاجتماعي من أجل رصد إدماج السكان من المهاجرين.
    La Estrategia ha sido aprobada por el Gobierno y será aplicada por el Comisionado del Gobierno para los Derechos Humanos y la Agencia de inclusión social. UN وقد حظيت الاستراتيجية بموافقة الحكومة وسينفذها مفوض الحكومة لحقوق الإنسان والوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي.
    La aplicación de la Estrategia se sustenta en la participación de miembros de la sociedad y es supervisada por un Comité Ministerial para la inclusión social, presidido por el Taoiseach. UN ويلقى تنفيذ هذه الاستراتيجية دعما من الشركاء الاجتماعيين كما تشرف عليه اللجنة الوزارية المعنية بالإدماج الاجتماعي التي ترأسها رئاسة الوزارة.
    Además, un Comité de inclusión social del Gobierno brinda la orientación estratégica para abordar los problemas de la exclusión, la alienación y las desventajas sociales. UN وفضلا عن ذلك، هناك لجنة حكومية معنية بالإدماج الاجتماعي تتيح تركيزا استراتيجيا على معالجة مشاكل الاستثناء الاجتماعي والتهميش والحرمان.
    En particular, el subprograma se concentrará en mejorar la disponibilidad y calidad de los datos para cuantificar el progreso, particularmente en cuanto a la inclusión social y la igualdad entre los géneros. UN وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تعزيز درجة توافر البيانات اللازمة لقياس التقدم وخصوصاً فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وعلى تعزيز نوعيتها.
    Este mandato tiene absoluta consistencia con los objetivos de desarrollo del Milenio, a la que se suman otros sobre inclusión social y la promoción de la equidad en el ámbito de las operaciones. UN وتنسجم هذه الولاية انسجاما تاما مع الأهداف الإنمائية للألفية التي تنضاف إليها أهداف أخرى متعلقة بالإدماج الاجتماعي وتعزيز الإنصاف في ميدان العمليات.
    El UNFPA es miembro del grupo de acción en favor de la inclusión social, integrado por representantes de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales y los donantes. UN والصندوق عضو في فريق العمل المتعلق بالإدماج الاجتماعي المؤلف من أعضاء من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات دولية غير حكومية وجهات مانحة.
    Con respecto a la integración social de las personas con necesidades especiales, solicitó más información sobre las medidas adoptadas en esta esfera. UN أما فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، فطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    A tal fin, se ha creado en el Ministerio una Subsecretaría de Estado para la integración social. UN ولهذا الغرض، أُلحق بالوزارة، مكتب ثانوي تابع للوزير معني بالإدماج الاجتماعي.
    En el informe se destaca también la importancia de un mayor intercambio de buenas políticas y prácticas en materia de integración social. UN ويؤكد التقرير أيضا على أهمية تبادل مزيد من السياسات والممارسات الجيدة المتعلقة بالإدماج الاجتماعي.
    Se espera que este proyecto sirva de catalizador para aumentar la integración social y acabar con el desplazamiento prolongado. UN ومن المأمول أن يكون هذا المشروع بمثابة حافز يرتقي بالإدماج الاجتماعي لوضع حد للتشرد المطوّل.
    El Estado Plurinacional de Bolivia preguntó por las políticas y las medidas de integración social y reducción de la pobreza. UN وسألت بوليفيا عن السياسات والتدابير المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والحدّ من الفقر.
    1. Las Altas Partes Contratantes y partes en un conflicto armado, de conformidad con la legislación aplicable, deberán proporcionar o facilitar asistencia adecuada que incluirá asistencia médica, rehabilitación y apoyo y asistencia psicológicos para la inserción social y económica de las víctimas de las municiones en racimo en los territorios bajo su jurisdicción o control. UN 1- تقدم الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، وفقاً للقوانين المنطبقة، وتيسر تقديم المساعدة المناسبة، بما في ذلك الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي والمساعدة المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والاقتصادي، لضحايا الذخائر العنقودية في الأقاليم المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها.
    Excepcionalmente, los Ministros podrán hacerse representar por sus correspondientes Viceministros y en el caso de la SIS, por el funcionario que expresamente designe. UN وفي ظروف استثنائية يمكن أن يكلف الوزراء نوابهم بتمثيلهم وأن يمثل الأمانة المعنية بالإدماج الاجتماعي موظف تجري تسميته صراحة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more