"بالإرادة السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la voluntad política
        
    • de voluntad política
        
    • con voluntad política
        
    • la necesaria voluntad política
        
    • su voluntad política
        
    • voluntad política de
        
    • una voluntad política
        
    Un Gobierno tan progresista como Chile seguramente tiene la voluntad política para cambiar esa situación. UN إن حكومة تقدمية مثل حكومة شيلي تتمتع بلا شك بالإرادة السياسية لتتصرف حيال الوضع.
    A ese respecto, Bulgaria considera particularmente importante la voluntad política de los Estados Miembros. UN وتعتقد بلغاريا في هذا الصدد أن تحلي الدول الأعضاء بالإرادة السياسية أمر مهم جدا.
    Es necesario conjugar la voluntad política de los países de la región para disminuir la tirantez y continuar con la búsqueda de una solución justa. UN ومن الضروري أن تتحلى بلدان المنطقة بالإرادة السياسية بغية إزالة التوتر ومواصلة السعي إلى حل عادل.
    Eso significa que aumentar la participación de una porción más amplia de los miembros es una cuestión de voluntad política. UN وذلك يعني أن زيادة مشاركة جزء أكبر من مجموع الأعضاء إنما هي مسألة تتعلق بالإرادة السياسية.
    Mientras la comunidad internacional no dé muestras de la voluntad política necesaria para una acción decisiva, el campo de juego seguirá siendo desparejo. UN وطالما لا يلتزم المجتمع الدولي بالإرادة السياسية اللازمة للعمل الحاسم سيظل تكافؤ الفرص غير متاح للجميع.
    La misión también insta a ambas partes a que demuestren la voluntad política necesaria para lograr un compromiso y resolver la cuestión en el futuro cercano. UN وتحث البعثة الجانبين على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي وتسوية هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Se trata de un compromiso pendiente cuya relevancia he expuesto reiteradamente y cuyo cumplimiento depende de la voluntad política del Gobierno. UN وهو يتناول التزاماً لم ينفّذ بعد وتكرر الإعراب عن أهميته ويرتهن تنفيذه بالإرادة السياسية لدى الحكومة.
    Esta Organización está sujeta a la voluntad política de sus Miembros, de la cual depende. UN إن عمل هذه المنظمة مرهون بالإرادة السياسية لأعضائها بل هو يتوقف على هذه الإرادة.
    Hay que aprovechar el impulso actual y demostrar la voluntad política necesaria. UN ويتعين علينا أن نستفيد من زخمنا الحالي وأن نتحلى بالإرادة السياسية المطلوبة.
    Ello además permitirá que se pueda mostrar la voluntad política que es una condición indispensable para que el proyecto pueda concretarse. UN علاوة على أنه سوف يمكننا من التحلّي بالإرادة السياسية الضرورية إن هو اكتمل وأصبح في صيغته النهائية.
    La salud financiera de las Naciones Unidas depende en gran medida de la voluntad política de los Estados Miembros de cumplir sus obligaciones. UN وعليه، فإن الصحة المالية للمنظمة يعزى إلى حد كبير إلى تحلي الدول الأعضاء بالإرادة السياسية للوفاء بواجباتها.
    No cabe duda de que, mediante la voluntad política y la dirección ejemplar de todas las partes interesadas, la controversia puede resolverse totalmente. UN ولا جدال في أن النزاع يمكن حله بالكامل بالإرادة السياسية والقيادة المثالية من كل الأطراف المعنية.
    También significa que las delegaciones deben tener la voluntad política de alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo y empezar la primera ronda de trabajo este año. UN كما يعني أنه يجب أن تتحلى الوفود بالإرادة السياسية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال والشروع في أولى جولات العمل لهذا العام.
    El éxito no dependerá de los acuerdos alcanzados en cuestiones de procedimiento, sino de la voluntad política para lograr resultados equilibrados. UN وذكر أن النجاح لن يقاس بمدى الاتفاق على الإجراءات وإنما بالإرادة السياسية للعمل على تحقيق النتائج المتوازنة.
    El llamado Gobierno, instalado sin ningún mandato del pueblo, no tiene la voluntad política ni el apoyo popular que le permitan adoptar las medidas necesarias para que ese país pobre y traumatizado recupere alguna apariencia de normalidad. UN وما يسمى بالحكومة، التي نصبها الشعب من دون أية ولاية، لا تتحلى بالإرادة السياسية ولا بالدعم الشعبي كيما تتخذ التدابير اللازمة لرجوع ذلك البلد المسكين المجروح إلى ما يشبه الوضع الطبيعي.
    No obstante, el Gobierno tiene la voluntad política de mejorar estas cuestiones y está avanzando paso a paso en esta dirección. UN ومع هذا فإن الحكومة تتحلى بالإرادة السياسية لتحسين الأحوال، وهي تسير خطوة فخطوة إلى الأمام.
    Mi delegación también está convencida de que la voluntad política nacional genuina y la cooperación regional nos ayudarán a alcanzar nuestros objetivos comunes. UN ويؤمن وفد بلدي، أيضا، بأنه يسعنا تحقيق أهدافنا المشتركة بالإرادة السياسية الوطنية الحقيقية والتعاون الإقليمي.
    Se trata de una cuestión de voluntad política. Los Estados que desconocen a la Corte y someten sus casos a otros tribunales lo hacen por razones políticas. UN وأضاف أن الأمر يتعلق بالإرادة السياسية للدول التي تفضل تفعيل تلك المحاكم وتهميش دور محكمة العدل الدولية لأسباب سياسية.
    El fortalecimiento de la autoridad y el papel de la Asamblea General es, ante todo, una cuestión de voluntad política. UN أما النهوض بسلطة ودور الجمعية العامة، فإنه، أولا، وقبل كل شيء، مسألة تتعلق بالإرادة السياسية.
    Creemos que es el deber de los miembros responsables de la Convención sobre ciertas armas convencionales concluir las negociaciones en curso con voluntad política. UN وإننا نعتقد أن من واجب الأعضاء المسؤولين في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أن يتحلوا بالإرادة السياسية فيختتموا المفاوضات الجارية.
    En la era de la información no puede faltar la necesaria voluntad política para alcanzar una comunicación fluida, efectiva y completa entre todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عصر المعلومات هذا، لا يسعنا أن نفشل في التحلي بالإرادة السياسية اللازمة بغية إقامة اتصالات جارية وفعالة وشاملة بين كل الأطراف في منظومة الأمم المتحدة.
    Los resultados dependerán tanto de las circunstancias concretas de cada comunidad como de su voluntad política. UN وتتأثر النتائج بالأوضاع التي تميز مجتمعا بعينه، وكذلك بالإرادة السياسية.
    Por último, insta a todos los Estados Miembros a que demuestren que tienen voluntad política de cumplir, de buena fe, las obligaciones financieras que les incumben con arreglo a la Carta. UN وفي الختام، دعا جميع الدول الأعضاء إلى التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة بنية صادقة.
    Nosotros, como Estados Miembros, tenemos que reunir una voluntad política más fuerte para evitar que se repitan las tragedias que han sucedido o están sucediendo en Rwanda, Kosovo, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN ويتعين علينا، بصفتنا دولا أعضاء أن نتحلى بالإرادة السياسية أقوى لمنع تكرار تلك المآسي التي وقعت أو التي تجري حاليا في رواندا وكوسوفو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more