"بالإشارة إلى القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de referirme a la resolución
        
    • de referirme a la decisión
        
    • una remisión a la decisión
        
    • en referencia a la resolución
        
    • hacer referencia a la resolución
        
    • la referencia a la resolución
        
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1343 (2001), aprobada por el Consejo de Seguridad el 7 de marzo de 2001, relativa a Liberia. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار 1343 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 7 آذار/ مارس 2001، بشأن ليبريا.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1171 (1998), aprobaba por el Consejo de Seguridad el 5 de junio de 1998, relativa a Sierra Leona. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار 1171 (1998)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 5 حزيران/يونيه 1998، بشأن سيراليون.
    " Tengo el honor de referirme a la resolución 58/21, aprobada por la Asamblea General el 3 de diciembre de 2003, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado `Cuestión de Palestina ' . UN " أتشرف بالإشارة إلى القرار 58/21 الذي اتخذته الجمعية العامة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، في دورتها الثامنة والخمسين، في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' قضية فلسطين`.
    Tengo el honor de referirme a la decisión adoptada por el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz el 17 de diciembre de 2007 de establecer la configuración de la Comisión encargada de Guinea-Bissau formada inicialmente por los miembros del Comité de Organización. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار الذي اتخذته اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007 والقاضي بإنشاء تشكيلة غينيا - بيساو التابعة للجنة والتي كانت تتكون بداية من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Conforme al artículo 4:6, párrafo 2, el Ministro de Política de Inmigración y Asilo puede, con carácter discrecional, rechazar la nueva solicitud limitando su razonamiento a una remisión a la decisión anterior por la que se desestimó la anterior solicitud. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 6:4، يجوز لوزير سياسات الهجرة واللجوء، وفقاً لسلطته التقديرية، أن يلغي الطلب الجديد بالإشارة إلى القرار السابق الذي ألغى الطلب السابق.
    En este contexto, y en referencia a la resolución 62/3, reafirmamos nuestras bien conocidas posiciones sobre la aplicación de las disposiciones extraterritoriales de la Ley Helms-Burton. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد، بالإشارة إلى القرار A/Res/62/3، الالتزام بمواقفنا المعروفة عن تنفيذ أحكام قانون هيلمز - بورتون خارج الحدود الإقليمية.
    Tengo el honor de hacer referencia a la resolución 1973 (2011) del Consejo de Seguridad, aprobada el 17 de marzo de 2011. UN أتشرّف بالإشارة إلى القرار 1973 (2011) الذي اتّخذه مجلس الأمن في 17 آذار/مارس 2011.
    " Tengo el honor de referirme a la resolución 59/31, aprobada por la Asamblea General el 1º de diciembre de 2004, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado `Cuestión de Palestina ' . UN " أتشرف بالإشارة إلى القرار 59/31 الذي اتخذته الجمعية العامة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، في دورتها التاسعة والخمسين، في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' قضية فلسطين`.
    " Tengo el honor de referirme a la resolución 60/39, aprobada por la Asamblea General el 1º de diciembre de 2005, en su sexagésimo período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado `Cuestión de Palestina ' . UN " أتشرف بالإشارة إلى القرار 60/39، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، في دورتها الستين، في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' قضية فلسطين`.
    " Tengo el honor de referirme a la resolución 61/25, aprobada por la Asamblea General el 1° de diciembre de 2006, en su sexagésimo primer período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado `Cuestión de Palestina ' . UN " أتشرف بالإشارة إلى القرار 61/25، الذي اتخذته الجمعية العامة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 في دورتها الحادية والستين، في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' قضية فلسطين`.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1891 (2009) relativa al Sudán, que el Consejo de Seguridad aprobó el 13 de octubre de 2009. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار 1891 (2009) المتعلق بالسودان الذي اتخذه مجلس الأمن في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    " Tengo el honor de referirme a la resolución 57/110, aprobada por la Asamblea General el 3 de diciembre de 2002, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado `Cuestión de Palestina ' . UN " أتشرف بالإشارة إلى القرار 57/110 الذي اتخذته الجمعية العامة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، في دورتها السابعة والخمسين، في إطار بند جدول الأعمال المعنون `قضية فلسطين ' .
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1730 (2006), aprobada por el Consejo de Seguridad el 19 de diciembre de 2006, en relación con el establecimiento de un punto focal para recibir las solicitudes de supresión de nombres de las listas de sanciones y llevar a cabo las tareas descritas en el anexo de la resolución. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار 1730 (2006)، الذي اعتمده مجلس الأمن في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن تعيين منسق لتلقي طلبات رفع الأسماء من القائمة وأداء المهام الوارد وصفها في مرفق القرار.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 2182 (2014) del Consejo de Seguridad, aprobada el 24 de octubre de 2014, en que el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea por un período de 13 meses. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار 2182 (2014) الذي اتخذه مجلس الأمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014 وقرر فيه تمديد ولاية فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا لمدة 13 شهرا.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1331 (2000) aprobada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 13 de diciembre de 2000, en la que se prorroga el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, y de señalar a su atención las opiniones de la parte turcochipriota a ese respecto. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار 1331 (2000) الذي اتخـــذه مجلـــس الأمـــن يـــوم 13 كانون الأول/ديسمبر 2000، والذي يقضي بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مدة ستة أشهر أخرى، وأن أوافيكم بآراء الجانب القبرصي التركي في هذا الصدد.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1457 (2003), de fecha 24 de enero de 2003, por la que el Consejo de Seguridad prorrogó por un período de seis meses el mandato del Grupo de Expertos encargado de examinar la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار 1457 (2003)، المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2003، الذي مدد مجلس الأمن بموجبه ولاية فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية لمدة ستة أشهر.
    de la Paz Tengo el honor de referirme a la decisión adoptada por el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz el 12 de junio de 2008 de establecer la configuración encargada de la República Centroafricana de la Comisión integrada inicialmente por los miembros del Comité de Organización. UN أتشرف بالإشارة إلى القرار الذي اتخذته اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام في 12 حزيران/يونيه 2008 والقاضي بإنشاء تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى التابعة للجنة والتي تتألف مبدئيا من أعضاء اللجنة التنظيمية.
    Conforme al artículo 4:6, párrafo 2, el Ministro de Política de Inmigración y Asilo puede, con carácter discrecional, rechazar la nueva solicitud limitando su razonamiento a una remisión a la decisión anterior por la que se desestimó la anterior solicitud. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 6:4، يجوز لوزير سياسات الهجرة واللجوء، وفقاً لسلطته التقديرية، أن يلغي الطلب الجديد بالإشارة إلى القرار السابق الذي ألغى الطلب السابق.
    La Misión Permanente de la República de Uzbekistán ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y, en referencia a la resolución 1718 (2006) y la carta del grupo de expertos de fecha 15 de febrero de 2012, tiene el honor de transmitir la información consignada a continuación. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية أوزبكستان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1718 (2006) وتتشرف، بالإشارة إلى القرار 1718 (2006) ورسالة فريق الخبراء المؤرخة 15 شباط/فبراير 2012، بأن تفيد بالمعلومات التالية.
    Por otra parte, el mandato del Enviado Personal se ha malinterpretado en el memorando al hacer referencia a la resolución 1084 (1996), de 27 de noviembre de 1996, aprobada antes del nombramiento del Sr. Baker. UN 7 - وأما فيما يخص ولاية المبعوث الشخصي، فإن المذكرة تسيء تفسيرها بالإشارة إلى القرار 1084 (1996) المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 الذي اتخذ قبل تعيين السيد بيكر.
    a) En la última frase del párrafo 24.1, reténgase la referencia a la resolución 53/221; UN (أ) في الجملة الأخيرة من الفقرة 24-1، يحتفظ بالإشارة إلى القرار 53/221؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more