"بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en relación con su carta de fecha
        
    • de referirme a su carta de fecha
        
    • en referencia a su carta de fecha
        
    • hacer referencia a su carta de fecha
        
    • con referencia a su carta de
        
    en relación con su carta de fecha 23 de febrero de 2006 relativa a la asistencia prestada por el Reino al Gobierno de Somalia, deseo informarle de que dicha asistencia consistió en el suministro de equipo médico, medicamentos y vestimenta de protección antigás. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2006 بشأن المساعدة المقدمة من المملكة إلى حكومة الصومال، أرجو إبلاغكم بأن المساعدة المذكورة كانت مؤلفة من معدات طبية وأردية وأردية واقية من الغازات.
    en relación con su carta de fecha 18 de abril de 2002, adjunto la información adicional solicitada por el Comité contra el Terrorismo de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2002، أرفق طيّه المعلومات الإضافية التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    en relación con su carta de fecha 7 de marzo de 2002, tengo el honor de remitir el informe complementario presentado por el Reino de Bahrein al Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice), junto con los anexos a que se hacía referencia en el informe. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 آذار/مارس 2002، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير التكميلي لمملكة البحرين المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة) مصحوبا بالمرفقات المشار إليها في التقرير.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 14 de enero de 2000 relativa a la propuesta de que se nombre a la Sra. Doris Bertrand - Muck, al Sr. Ion Gorita, al Sr. Wolfgang Münch y al Sr. Louis - Dominique Ouédraogo, miembros de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 14كانون الثاني/يناير 2000 بشأن اقتراح تعيين كل من دوريس برتراند ـ موك، وأيون غوريتا، وفولفغانغ م. مينش، ولوي ـ دومينيك ويدراوغو، أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 10 de agosto de 2005, relativa al examen del tercer informe periódico de Israel por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 33º período de sesiones, celebrado del 5 al 22 de julio de 2005. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 آب/أغسطس 2005 بشأن النظر في التقرير الثالث لإسرائيل من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفترة من 5 إلى 22 تموز/يوليه 2005.
    en referencia a su carta de fecha 15 de noviembre de 2005, tengo el honor de transmitirle adjunta la información adicional proporcionada por Liechtenstein, que incluye una matriz actualizada (véase el anexo). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يشرفني أن أوجه إليكم طيه معلومات إضافية قدمتها ليختنشتاين، بما في ذلك معلومات في شكل مصفوفة مستكملة (انظر المرفق).
    Tengo el honor de hacer referencia a su carta de fecha 15 de marzo de 2010 en que expresaba el interés de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) en participar en la labor de la reunión dedicada a Sierra Leona. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2010 التي أعربتم فيها عن رغبة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في المشاركة في عمل تشكيلة سيراليون.
    en relación con su carta de fecha 25 de noviembre de 2002, le adjunto información adicional solicitada por el Comité contra el Terrorismo con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (véase el documento adjunto). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أتشرف بإرفاق معلومات إضافية طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 10 de octubre de 2003, tengo el honor de remitirle adjunto el tercer informe presentado por la República Islámica del Irán en respuesta a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، يشرفني أن أحيل طيه التقرير الثالث لجمهورية إيران الإسلامية الذي أُعد للرد على الأسئلة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 3 de octubre de 2003, tengo el honor de presentar adjunto el informe de la República de Chipre de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، يشرفني أن أرفق طيه التقرير المقدم من جمهورية قبرص عملا بالقرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 20 de septiembre de 2004, me complace enviarle el cuarto informe presentado por el Estado de Kuwait de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2004، أتشرف أن أحيل إليكم تقرير دولة الكويت الرابع وذلك عملا بالفقرة " 6 " من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 25 de abril de 2005, tengo el honor de transmitir por la presente el cuarto informe del Gobierno de la Unión de Myanmar sobre las medidas adoptadas en relación con la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2005، أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الرابع المقدم من حكومة اتحاد ميانمار بشأن التدابير التي تتخذها الحكومة تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en relación con su carta de fecha 18 de julio de 2005, por la presente le transmito las respuestas adicionales del Gobierno de Alemania solicitadas en relación con su informe en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 تموز/يوليه 2005 (S/AC.44/2005/DDA/OC.24)، أحيل إليكم طيه ردود الحكومة الألمانية المطلوبة كإضافة لتقريرها المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1540/2004.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 17 de octubre de 2007 relativa al nombramiento propuesto de un nuevo inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 المتعلقة باقتراح تعيين مفتش جديد في وحدة التفتيش المشتركة.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 4 de agosto de 2009, en la que me comunica que está de acuerdo con mi propuesta de nombrar al señor Bakhtiyar Tuzmukhamedov magistrado permanente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 آب/أغسطس 2009 التي وافقتم فيها على اقتراحي بتعيين الأستاذ باختيار توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 26 de marzo de 2009, en la que Portugal expresaba su interés en participar en la configuración encargada de Sierra Leona en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرتغال في المشاركة في التشكيلة القطرية المخصصة لسيراليون التابعة للجنة بناء السلام.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 6 de enero de 2009, según la cual Ghana tenía interés en participar en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2009، التي أعربتم فيها عن رغبة غانا في المشاركة في تشكيلتي غينيا - بيساو وسيراليون التابعتين للجنة بناء السلام.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 2 de noviembre de 2011 relativa a la propuesta de nombramiento del Sr. Jorge Flores Callejas como Inspector de la Dependencia Común de Inspección a partir del 1 de enero de 2012. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 المتعلقة باقتراح تعيين السيد خورخي فلوريس كاييخاس مفتشا في وحدة التفتيش المشتركة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 30 de noviembre de 2011 relativa a la propuesta de nombrar a los siguientes cinco inspectores de la Dependencia Común de Inspección a partir del 1 de enero de 2013: UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 المتعلقة باقتراح تعيين المفتشين الخمسة التالية أسماؤهم في وحدة التفتيش المشتركة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013:
    en referencia a su carta de fecha 22 de marzo de 2002, en que se pide más información sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de acompañar adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Corea en relación con ese tema (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 22 آذار/مارس 2002، التي تطلبون فيها مزيدا من المعلومات عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، أتشرف بأن أرفق طيه رد حكومة جمهورية كوريا على الطلب المذكور أعلاه.
    Tengo el honor de hacer referencia a su carta de fecha 3 de marzo de 2008 dirigida a la Representante Permanente del Brasil, en calidad de Presidenta de la configuración encargada de Guinea-Bissau de la Comisión de Consolidación de la Paz, en la que manifestaba el interés de Benin en participar en la labor de dicha configuración. UN أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 3 آذار/مارس 2008، الموجهة إلى الممثلة الدائمة للبرازيل بصفتها رئيسة تشكيلة غينيا - بيساو في لجنة بناء السلام، والتي أعربتم فيها عن رغبة بنن في المشاركة في أعمال تلك التشكيلة.
    Con referencia a su carta, de 18 de junio de 2003, tengo el honor de transmitir por la presente el segundo informe complementario presentado por la República de Armenia en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2003، يشرفني أن أرفق طيه التقرير التكميلي الثاني المقدم من جمهورية أرمينيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more