"بالإصلاحات المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reformas institucionales
        
    • las reformas constitucionales
        
    El tema se mencionó también en conferencias pronunciadas en el contexto de reformas, en especial en relación con las reformas institucionales y la labor del Consejo de Administración Fiduciaria. UN كما ذُكرت هذه المسألة في محاضرات نظمت في إطار الإصلاحات، لا سيما فيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية لمجلس الوصاية وعمله.
    El Comité se congratula por las reformas institucionales emprendidas por el Estado Parte en los establecimientos penitenciarios con objeto de prevenir los suicidios. UN وترحب اللجنة بالإصلاحات المؤسسية التي تجريها الدولة الطرف في السجون من أجل منع حالات الانتحار.
    Cuba acoge con satisfacción las reformas institucionales puestas en práctica por el OOPS con vistas a fortalecer su capacidad para prestar servicios a los refugiados palestinos. UN وأعلنت أن كوبا ترحب بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها الأونروا بهدف تعزيز قدرتها على خدمة اللاجئين الفلسطينيين.
    Sin embargo, el limitado alcance de estas mejoras pone de relieve la necesidad de acelerar las reformas institucionales en curso, siempre sobre la base de los principios universales de derechos humanos. UN بيد أن الهشاشة التي يتسم بها ذلك التحسن يستتبع ضرورة التعجيل بالإصلاحات المؤسسية الجارية التي تستند إلى المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    61. Azerbaiyán tomó nota de las reformas institucionales y legales iniciadas por el Paraguay para promover y proteger los derechos humanos. UN 61- وأحاطت أذربيجان علماً بالإصلاحات المؤسسية والقانونية التي أجرتها باراغواي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Felicitó al país por las reformas institucionales llevadas a cabo, entre otras la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión de Lucha contra la Corrupción, la Secretaría de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos parlamentario. UN وأشادت بالإصلاحات المؤسسية بما في ذلك إنشاء لجنة حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد وأمانة حقوق الإنسان واللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان.
    Tomó nota con interés de las reformas institucionales y de la decisión del país de prolongar el mandato de la Asamblea Constitucional, lo que consolidaría el proceso de paz. UN وأحاطت علماً باهتمام بالإصلاحات المؤسسية التي أجرتها نيبال وبقرار تمديد ولاية الجمعية التأسيسية الذي من شأنه أن يوطد عملية السلام.
    Se han aplicado las recomendaciones de la Institución de Equidad y Reconciliación, en su casi totalidad, en las esferas de la determinación de la verdad, de las reparaciones de los perjuicios individuales y comunitarios y de las reformas institucionales y legislativas. UN التوصية رقم 8: نُفذت توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة شبه كاملة في مجالات كشف الحقيقة، وجبر الأضرار الفردية والجماعية، والتوصيات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية والتشريعية.
    74. Turquía elogió el compromiso de Rumania con las reformas institucionales y judiciales, especialmente la campaña para promulgar cuatro nuevos códigos. UN 74- وأشادت تركيا بالتزام رومانيا بالإصلاحات المؤسسية والقضائية، وتحديداً بالحملة الرامية إلى اعتماد أربعة قوانين جديدة.
    Insto al Gobierno y a todas las instancias políticas de la Asamblea Nacional a que agilicen las reformas institucionales para aumentar la legitimidad, la transparencia y la ecuanimidad de los sistemas nacionales de gobernanza, seguridad y justicia. UN وإنني أحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية المعنية في الجمعية الوطنية على التعجيل بالإصلاحات المؤسسية لتعزيز شرعية منظومات الحكم الوطني والأمن والقضاء وشفافيتها ونزاهتها.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informará al Consejo de las reformas institucionales adoptadas por la Secretaría para modernizar y profesionalizar la contribución de la Secretaría a la aplicación y administración de las sanciones. UN وسيقوم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بإحاطة المجلس علما بالإصلاحات المؤسسية التي اعتمدتها الأمانة العامة لتحديث مساهمة الأمانة العامة في تنفيذ الجزاءات وإدارتها وإضفاء الطابع المهني عليها.
    43. En este ámbito de actividades, la UNCTAD deberá tratar cuestiones relacionadas con las reformas institucionales y la creación de competencias, así como con el papel de los distintos agentes de la sociedad civil, en particular el sector privado. UN 43- وفي ميدان الأنشطة هذا، ينبغي أن يتصدى الأونكتاد للقضايا المتصلة بالإصلاحات المؤسسية وبناء القدرات ودور مختلف عناصر المجتمع المدني الفاعلة ولا سيما القطاع الخاص.
    El centro de atención en cuestiones sustantivas y en aquellas relacionadas con las reformas institucionales está adecuadamente equilibrado. Esto pone de relieve el hecho de que ambos aspectos exigen un examen minucioso y completo de los Estados Miembros para conseguir que las Naciones Unidas sean eficaces y eficientes. UN وكان تركيز القضايا الموضوعية والقضايا المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية متوازنا كما ينبغي، وهذا يسترعي الانتباه إلى أن كلا الجانبين يقتضيان أن تبحثهما الدول الأعضاء بحثا كاملا وعميقا حتى تكون الأمم المتحدة فعالة وتعمل بكفاءة.
    102. El Ecuador valoró positivamente las reformas institucionales y políticas, como la revisión de la Constitución para consolidar la democracia, y preguntó por las medidas adoptadas para lograr una democracia pluralista e incluyente. UN 102- ورحبت إكوادور بالإصلاحات المؤسسية والسياسية، بما في ذلك مراجعة الدستور لتعزيز الديمقراطية، واستفسرت عن الإجراءات المتخذة لتحقيق التعددية والديمقراطية الشاملة.
    :: Asesoramiento técnico y orientación a la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación para la elaboración de documentos de opciones a fin de apoyar el programa de consolidación de la paz, como se indica en la hoja de ruta de transición, en particular sobre las reformas institucionales, el empleo de los jóvenes y la reforma del sector de la seguridad UN :: توفير الخبرة التقنية والتوجيه للجنة الحوار والمصالحة في سياق إعداد ورقات الخيارات التي تدعم خطة بناء السلام وفقا للخطوط العريضة التي رسمتها خارطة الطريق الانتقالية، بما في ذلك الورقات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية وتشغيل الشباب وإصلاح القطاع الأمني
    77. El Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible debe seguir atrayendo a personas responsables de tomar decisiones de alto nivel a fin de emprender las reformas institucionales necesarias. UN 77 - وأضافت ن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة عليه أن يستمر في اجتذاب صناع السياسات على المستوى الرفيع لكي يتسنى القيام بالإصلاحات المؤسسية الضرورية.
    101. Argelia valoró las reformas institucionales y legislativas y la labor realizada para garantizar la igualdad en el disfrute de los derechos humanos, en particular mediante el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos y el establecimiento de comisionados de derechos humanos. UN 101- ورحّبت الجزائر بالإصلاحات المؤسسية والتشريعية وبالجهود الرامية إلى كفالة المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، لا سيما من خلال تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان وإنشاء مناصب مفوضي حقوق الإنسان.
    Asesoramiento técnico y orientación a la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación para la elaboración de documentos de opciones a fin de apoyar el programa de consolidación de la paz, como se indica en la hoja de ruta de transición, en particular sobre las reformas institucionales, el empleo de los jóvenes y la reforma del sector de la seguridad UN توفير الخبرة التقنية والتوجيه للجنة الحوار والمصالحة في سياق إعداد ورقات الخيارات التي تدعم خطة بناء السلام وفقا للخطوط العريضة التي رسمتها خارطة الطريق الانتقالية، بما في ذلك الورقات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية وتشغيل الشباب وإصلاح القطاع الأمني
    Apoyados por las reformas institucionales efectuadas dentro del UNITAR y por los importantes logros obtenidos en el establecimiento de un contenido superior al normal en los cursos de fomento de la capacidad, los resultados del Instituto pueden medirse por el reconocimiento recibido de las entidades de supervisión del sistema de las Naciones Unidas. UN 51 - يستطيع المعهد، مدعوما بالإصلاحات المؤسسية التي حدثت في اليونيتار وبالإنجازات الكبيرة في مجال تطوير محتويات تنمية القدرات المذكورة أعلاه، أن يقوم بقياس النتائج من خلال الاعتراف الذي اكتسبه من الكيانات المعنية بالرقابة داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more