"بالإعانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Subvenciones
        
    • de subsidios
        
    • de prestaciones
        
    • y subvenciona
        
    • de las prestaciones
        
    • subsidio
        
    • subvención
        
    • de los subsidios
        
    • a los subsidios
        
    Por el contrario, la política de Subvenciones agrícolas ha dejado a los países más pobres en una posición más desventajosa y los ha condenado a una pobreza permanente. UN غير أن السياسة المتعلقة بالإعانات الزراعية أضرت كثيرا بالبلدان الفقيرة وتركتها تعاني من فقر أزلي.
    La sección del Acuerdo relativo a las Subvenciones no recurribles ha caducado. UN وقد أصبح ذلك الفرع من اتفاق الإعانات والتدابير التعويضية المتعلق بالإعانات التي لا تستوجب إقامة دعوى لاغياً.
    En el anexo I del presente informe se proporciona información sobre las Subvenciones otorgadas por las Naciones Unidas para el período comprendido entre 1994 y 2004. UN وترد في المرفق الأول من هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالإعانات التي قدمتها الأمم المتحدة في الفترة من 1994 إلى 2004.
    A la presente fecha el Fondo no cuenta con estadísticas desagregadas por sexo, únicamente sobre el total de subsidios que otorga, a través de las diferentes financieras con las que labora. UN ولا يملك الصندوق حتى الآن إحصائيات مقسمة حسب الجنس، فهذه الإحصائيات لا تتعلق إلا بالإعانات التي يقدمها الصندوق من خلال جهات التمويل المختلفة التي يتعامل معها.
    Entre 1992 y 1998, el número de beneficiarios de prestaciones aumentó 3,7% por año. UN وما بين عامي 1992و 1999، فإن عدد المنتفعين بالإعانات يزيدون كل عام بنسبة 3.7 في المائة.
    La COCOM ha reconocido y subvenciona tres servicios de alojamiento supervisado. UN وتعترف اللجنة المجتمعية المشتركة بثلاث دوائر للخدمات السكنية الخاضعة للإشراف وتمدها بالإعانات المالية.
    De conformidad con las decisiones adoptadas en los últimos años, las personas con discapacidad disfrutan de las prestaciones siguientes: UN ويتمتع المعوقون، بموجب القرارات التي اعتمدت في السنوات الأخيرة، بالإعانات التالية:
    La nueva ley sustituye a la ley de 1985 relativa a las Subvenciones para las escuelas privadas. UN ويحل القانون الجديد محل قانون سابق صدر في عام 1985 ويتعلق بالإعانات المقدمة للمدارس الخاصة.
    En el sector de los bienes, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias puede representar problemas para esos programas. UN وفي القطاع السلعي، قد يسبب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية مشاكل لهذه البرامج.
    La sección del Acuerdo relativo a las Subvenciones no recurribles ha caducado. UN وقد أصبح ذلك الفرع من اتفاق الإعانات والتدابير التعويضية المتعلق بالإعانات التي لا تستوجب إقامة دعوى لاغياً.
    Los Estados Unidos y Nueva Zelanda indicaron que participaban activamente en las negociaciones en curso en la OMC para aclarar y mejorar las normas sobre Subvenciones a la pesca. UN وأشارت نيوزيلندا والولايات المتحدة إلى أنهما تشاركان بنشاط في المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل توضيح وتحسين الضوابط المتعلقة بالإعانات لمصائد الأسماك.
    Otro ejemplo en el que se ha puesto en duda la eficacia de los programas de apoyo de los gobiernos guarda relación con las Subvenciones. UN ومن الأمثلة الأخرى التي كانت فيها فعالية برامج الدعم الحكومية محل تساؤل مثال يتعلق بالإعانات.
    También han permitido las Subvenciones indirectas a la exportación mediante créditos a la exportación, empresas estatales de comercio exterior y ayuda alimentaria. UN كما تسمح بالإعانات غير المباشرة للصادرات من خلال ائتمانات التصدير والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والمعونة الغذائية.
    Esas Subvenciones están actualmente prohibidas por el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وهذه الإعانات محظورة حاليا بموجب الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية.
    Por lo tanto, un país no puede discriminar entre proveedores de servicios extranjeros y nacionales en lo tocante a la concesión de Subvenciones. UN ولذلك لا يمكن لبلد ما أن يمارس التمييز بين مورد الخدمة الأجنبي ومورد الخدمة المحلي فيما يتعلق بالإعانات.
    El artículo 144 dispone que el Gobierno de la RAE de Hong Kong mantendrá la política practicada anteriormente en Hong Kong respecto de las Subvenciones a organizaciones no gubernamentales en esferas que incluyen la enseñanza. UN وتنص المادة 144 على أن تحتفظ حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بالسياسة التي كانت متبعة من قبل في هونغ كونغ فيما يتعلق بالإعانات للمنظمات غير الحكومية في ميادين تشمل التعليم.
    En cuanto a las Subvenciones internas, el Acuerdo reconoció, por primera vez, que todas las políticas nacionales pueden perturbar el comercio, si las transferencias de ingresos se relacionan con el volumen de producción. UN وفيما يتعلق بالإعانات المحلية، سلم الاتفاق لأول مرة بأن السياسات الزراعية المحلية قادرة على تشويه التجارة إذا ربطت عمليات تحويل الإيرادات بحجم الإنتاج.
    Del mismo modo, se nos dice que los subsidios son muy malos para la industria, pero esto es muy diferente cuando se trata de subsidios para la agricultura. UN وبالمثل، يُذكر لنا أن الإعانات شيء سيئ جدا في القطاع الصناعي، إلا أن الأمر يختلف تماما فيما يتعلق بالإعانات الزراعية.
    26. Deben examinarse los problemas relacionados con la concesión de subsidios que afrontan los pequeños agricultores en los países en desarrollo. UN 26 - وأضاف أنه ينبغي إعادة النظر في القضايا المتعلقة بالإعانات التي تواجه صغار المزارعين في البلدان النامية.
    Las mujeres casadas y las madres solteras no se benefician del mismo trato en materia de prestaciones familiares. UN والنساء المتزوجات والأمهات العازبات لا يحظين بنفس الأسلوب فيما يتصل بالإعانات العائلية.
    La AWIPH ha aprobado y subvenciona actualmente nueve servicios de asistencia a la vida cotidiana en el territorio de la Región de Valonia. UN وتعترف الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بتسع دوائر لخدمات المساعدة الخاصة بالحياة اليومية موجودة في أراضي المنطقة الوالونية وتمدها بالإعانات المالية في الوقت الحالي.
    El IGSS a través de las prestaciones indicadas cubre un 25,9% de la población. UN ويغطي المعهد 25.9 في المائة من السكان بالإعانات المذكورة أعلاه.
    Las normas establecidas en la Ley de integración en lo que respecta al subsidio de inserción corresponden a las normas sobre prestaciones en efectivo establecidas en la Ley sobre una política social activa. UN وكانت القواعد الموضوعة في قانون الإدماج بشأن العلاوة التعريفية تتمثل مع القواعد الخاصة بالإعانات النقدية الواردة في قانون السياسة الاجتماعية النشيطة.
    En sus listas, varios miembros expresaron sus reservas a la idea de mantener un espacio de políticas para la aplicación de determinadas políticas de subvención. UN وقد أبدى العديد من الأعضاء في برامجهم تحفظات على الاحتفاظ بهامش في السياسة العامة لتنفيذ سياسات معينة تتعلق بالإعانات.
    Egipto, Jordania y Túnez también estaban iniciando un proceso de reformas de los subsidios para los próximos años. UN ويضطلع حاليا الأردن وتونس ومصر بإصلاحات تتصل بالإعانات المالية يعتزم تنفيذها في السنوات المالية المقبلة.
    A este respecto, es preciso prestar atención especial a las consecuencias y a las diversas maneras de beneficiarse del acuerdo relativo a los subsidios y las medidas compensatorias. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء اهتمام خاص ﻵثار الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية ووسائل اﻹفادة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more