"بالإعداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la preparación
        
    • los preparativos
        
    • de preparar
        
    • prepara
        
    • prepararse
        
    • está preparando
        
    • preparativos para
        
    • están preparando
        
    • preparándose
        
    • preparación de
        
    • preparación para
        
    • preparatorios de
        
    • preparando la
        
    • preparación y
        
    Cuestiones pendientes relativas a la preparación del proceso preparatorio sustantivo y de la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel UN المسائل المعلقة المتصلة بالإعداد للعملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات
    Sin embargo, también somos conscientes de la enorme cantidad de trabajo realizado por todos los que tuvieron que ver con la preparación de esta reunión y les damos las gracias por su dedicación. UN ولكننا ندرك أيضا كم العمل الهائل الذي قام به كل المعنيين بالإعداد لهذا اللقاء، ونشكر كل من شاركوا فيه على تفانيهم.
    En el informe se incluyen propuestas de objetivos y actividades para el Año y se facilitan varias recomendaciones relativas a la preparación y organización. UN ويعرض التقرير مقترحات فيما يتعلق بأهداف وأنشطة السنة الدولية ويقدم عدة توصيات تتصل بالإعداد لها وتنظيمها.
    El grupo debía, asimismo, encargarse de los preparativos para que se reunieran el Presidente Rajmonov y el Sr. Nuri. UN وكلف الفريق العامل أيضا بالإعداد لعقد اجتماع بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري.
    - Toda persona que pueda ser sospechosa por motivo justificado, de preparar o perpetrar un acto de terrorismo o financiar dicho acto, UN لأي شخص قد يشتبه في أنه يقوم حقا بالإعداد لعمل إرهابي أو ارتكاب أو تمويل هذا العمل،
    El estudio y las investigaciones adicionales que no estén relacionados con la preparación directa del caso no se remunerarán por separado. UN ولا يُدفع أجر بشكل مستقل لقاء إجراء دراسة أو بحث إضافيين غير مرتبطَين مباشرة بالإعداد للقضية.
    En consecuencia, se incurre en responsabilidad penal por cualquier actividad relacionada con la preparación y la realización de atentados terroristas. UN وبناء عليه، تنشأ المسؤولية الجنائية عن أية أنشطة تتصل بالإعداد لارتكاب أعمال إرهابية أو بالقيام بها.
    Sin embargo, el Comité observa que la preparación adecuada de la defensa no puede equipararse a la preparación adecuada de una apelación. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الإعداد الكافي للدفاع لا يمكن تشبيهه بالإعداد الكافي لطلب الاستئناف.
    La primera se relaciona a la preparación de las modalidades de la reunión de alto nivel de 2005. UN الأول يتعلق بالإعداد لطرائق الاجتماع العالي المستوى في سنة 2005.
    Cualquier otra cuestión pertinente a la preparación de la Tercera Conferencia de Examen UN أي قضية أخرى ذات صلة بالإعداد لمؤتمر الأطراف الثالث
    También quiero referirme a la cuestión harto evidente de que la preparación para el debate sobre el estatuto es responsabilidad de las instituciones de Kosovo. UN وأود أيضا أن أثير نقطة بالغة الوضوح، حينما يتعلق الأمر بالإعداد لمناقشات المركز، فإن تلك هي مسؤولية المؤسسات في كوسوفو.
    La sección II del informe provisional contiene información sobre la preparación de la lista, en particular sobre la recopilación de la información pertinente. UN ويحتوي الفرع الثاني من التقرير المؤقت على معلومات تتعلق بالإعداد للجرد، بما في ذلك جمع المعلومات ذات الصلة.
    El Sr. Chamie dio la bienvenida a los participantes y agradeció al Sr. Golini y a su personal por los preparativos en apoyo a la reunión. UN ورحب السيد شامي بالمشاركين، وأثنى على السيد غاوليني وموظفيه فيما يتصل بالإعداد لمساندة الاجتماع.
    El grupo de Ministros Africanos de Energía encargado de los preparativos de la Conferencia se reunió inmediatamente después de la iniciación de la labor de la red. UN وقامت مجموعة وزراء الطاقة الأفارقة المعنية بالإعداد للمؤتمر بالاجتماع مباشرة بعد إطلاق الشبكة.
    Se asume que todos los Estados manifiestan el mismo nivel de desarrollo en relación con la organización de los preparativos de elecciones. UN إن النص يفترض أن جميع الدول على نفس القدر من التنمية فيما يختص بالإعداد للانتخابات.
    La Comisión Central de Elecciones y Referendos se encarga de preparar y llevar a cabo las elecciones en la República. UN وتقوم بالإعداد للانتخابات وبإجرائها اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات.
    El nuevo Presidente prepara los trabajos del CCT y el programa del próximo período de sesiones de la CP. UN ويقوم الرئيس الجديد بالإعداد لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا وإعداد جدول أعمال الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف.
    El aumento de los recursos necesarios obedeció principalmente a la adquisición de suministros médicos para prepararse contra la amenaza de gripe aviar. UN 16 - نتجت الاحتياجات الإضافية بصفة أساسية عن شراء لوازم طبية تتعلق بالإعداد لمواجهة الخطر المتمثل في إنفلونزا الطيور.
    El Mecanismo está preparando su apoyo a estos países de conformidad con el ciclo de las intervenciones ilustrado más arriba. UN وتقوم الآلية العالمية بالإعداد لما ستقدمه من دعم إلى هذه البلدان وفقاً لدورة تدخلاتها المبينة أعلاه.
    – Eliminar las amenazas entre posibles adversarios y demostrar que sus respectivas fuerzas armadas no se están preparando para agredirse mutuamente; UN - إزالة التهديدات بين اﻷعداء المحتملين وإظهار أن قواتهم المسلحة لا تقوم باﻹعداد لشن عدوان متبادل؛
    Si bien la UNTOP está preparándose para reducir sus actividades políticas, el componente de derechos humanos de la Oficina deberá fortalecerse. UN وعلى الرغم من أن المكتب يقوم بالإعداد لتخفيض أنشطته السياسية، فإن عنصره المتعلق بحقوق الإنسان يحتاج إلى تعزيز.
    Facilitación de seminarios de preparación para las elecciones UN تيسير حلقات العمل المتعلقة بالإعداد للانتخابات
    El crédito de 113.500 dólares, que entraña una disminución de 47.400 dólares, sufragaría los gastos de viajes del personal para asistir a varios foros preparatorios de la Conferencia, incluidas las reuniones preparatorias regionales, así como los gastos de viajes del Secretario General de las Naciones Unidas y su equipo para asistir a la Conferencia. UN ١١ ألف - ٠٧ يغطي المبلغ التقديري البالغ ٠٠٥ ٣٣١ دولار، الذي يمثل نقصانا قدره ٠٠٤ ٧٤ دولار، سفر الموظفين الى مختلف المحافل المرتبطة باﻹعداد للمؤتمر، بما فيها الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية، وتكاليف سفر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومرافقيه إلى المؤتمر.
    Bélgica está preparando la incorporación de esa directiva al derecho belga. UN وتقوم بلجيكا باﻹعداد لنقل هذا التوجيه إلى القانون البلجيكي.
    Esta situación ha conferido una complejidad mucho mayor a todo el proceso de presupuestación, desde la preparación y aprobación hasta la ejecución. UN وقد أدى ذلك إلى جعل عملية الميزانية ككل - ابتداء باﻹعداد والموافقة وانتهاء بالتنفيذ - تزداد تعقيدا على تعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more