Por último, el Japón respalda las recomendaciones de la Comisión de Cuotas en cuanto a las exenciones en virtud del Artículo 19 de la Carta. | UN | واختتم كلمته قائلا إن اليابان تؤيد توصية لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالإعفاءات بموجب المادة 19 من الميثاق. |
No obstante, la India apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas acerca de las exenciones de la aplicación del Artículo 19. | UN | ومع ذلك، فإن الهند تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19. |
10. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal: | UN | 10 - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال: |
X. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | عاشراً - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
A este respecto, Cuba desea reiterar que esos planes deben seguir siendo voluntarios y no deberían vincularse a ninguna otra medida, incluido el examen de las solicitudes de exención. | UN | وفي ذلك الخصوص، يرغب بلده في أن يؤكد بأن مثل هذه الخطط يجب أن تبقى طوعية ولا يجب أن ترتبط بأي تدابير أخرى، بما في ذلك النظر في الطلبات الخاصة بالإعفاءات. |
8. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | 8 - المسائل المتعلقة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
Tema 8 del programa: Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | البند 8 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
7. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal: | UN | 7 - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال: |
VII. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | سابعاً - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
También apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas respecto a las exenciones solicitadas con arreglo al Artículo 19 de la Carta. | UN | وأيد أيضا توصية لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات المطلوبة بموجب المادة 19 من الميثاق. |
2. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | 2 - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
2. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | 2 - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
B. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | باء - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
Por lo tanto, la delegación de Qatar hace suyas las recomendaciones de la Comisión de Cuotas respecto de las exenciones con arreglo al Artículo 19 de la Carta. | UN | لهذا فقد أعرب عن تأييد وفده لتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق. |
A esto pueden sumarse las exenciones fiscales, la elusión y la evasión tributarias mediante paraísos fiscales y la escasa capacidad de recaudo. | UN | وقد تتفاقم هذه المشكلة بالإعفاءات الضريبية، والتهرب والتحايل الضريبي عن طريق الملاذات الضريبية وبسبب ضعف قدرات الإنفاذ. |
IV. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | رابعاً - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
4. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal: | UN | 4 - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال: |
Tema 4 del programa: Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal | UN | البند 4 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال |
4. Asuntos relacionados con las exenciones del artículo 2 del Protocolo de Montreal: | UN | 4 - المسائل المتصلة بالإعفاءات من المادة 2 من بروتوكول مونتريال: |
El Gobierno federal presta apoyo financiero a la Iglesia Católica Romana, pero con el actual sistema de exención de impuestos, todos los grupos incluidos en el Registro obtienen beneficios económicos indirectos. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية الدعم المالي للكنيسة الكاثوليكية، غير أنه في إطار النظام القائم المتعلق بالإعفاءات من الضرائب، تحصل جميع المجموعات الواردة في السجل على فوائد اقتصادية غير مباشرة. |
En la serie de sesiones preparatorias se acordó remitir el documento al grupo de contacto sobre exenciones para usos críticos como base para sus debates e invitar a otros grupos de contacto pertinentes a aprovechar también los elementos que figuraban en él. | UN | ووافق الجزء التحضيري على إحالة الورقة إلى فريق الاتصال المعني بالإعفاءات الحرجة لتكون أساسا لمداولاته، ودعوة أفرقة الاتصال الوثيقة الصلة الأخرى إلى الاستفادة أيضا من العناصر التي تحتويها. |
En el proyecto de decisión se preveía también el establecimiento de criterios y de una metodología para la autorización de exenciones para varios años. | UN | ونص المقرر المقترح على وضع معايير ومنهجية للترخيص بالإعفاءات متعددة السنوات. |
Se aprobaron exenciones para el uso de PCCC en selladores de represas y correas transportadoras subterráneas hasta 2004. | UN | ويقضي هذا المقرر بحظر جميع أنواع بيع البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة واستخدامها في موعد غايته 1999، على أن يسمح بالإعفاءات لاستخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة كمواد لمنع التسرب في السدود وفي أحزمة النقل تحت الأرض حتى 2004. |