"بالإعلان الصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la declaración formulada
        
    • anuncio hecho
        
    • la declaración aprobada
        
    • la declaración hecha
        
    • la Declaración emitida
        
    • anuncio realizado
        
    • la declaración publicada
        
    Tomando nota de la declaración formulada por la delegación de países árabes y musulmanes en la reunión celebrada en Moscú en el segundo trimestre de 2000, a la que concurrieron para asistir a las deliberaciones multilaterales sobre el desarme en el Oriente Medio, UN وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط،
    Tomando nota de la declaración formulada por la delegación de países árabes y musulmanes en la reunión celebrada en Moscú en el segundo trimestre de 2000, a la que concurrieron para asistir a las deliberaciones multilaterales sobre el desarme en el Oriente Medio, UN وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط،
    Su Gobierno celebra que los organismos de las Naciones Unidas hayan asumido una función de vanguardia en ese ámbito y acoge con beneplácito la declaración formulada por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 49º período de sesiones. UN وإن حكومته مسرورة لرؤيتها وكالات الأمم المتحدة تقوم بدور رائد في هذا المجال، وترحب بالإعلان الصادر عن لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين.
    Acogemos con beneplácito el anuncio hecho en Bagdad sobre el regreso de los inspectores de armas, y lo consideramos un paso importante en la senda del cumplimiento de las obligaciones establecidas por las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرحب بالإعلان الصادر من بغداد فيما يتصـــل بعــودة المفتشين عن الأسلحة، وهذا يعتبر خطوة هامة صـوب الوفاء بالالتزامات بمقتضى قرارات مجلس الأمن.
    Tomando nota de la declaración aprobada en la cumbre extraordinaria de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas, celebrada en Abuja del 24 al 27 de abril de 2001, y tomando conocimiento del mecanismo de vigilancia de su aplicación y presentación de información al respecto, UN وإذ تحيط علما بالإعلان الصادر عن اجتماع القمة الاستثنائي لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وغير ذلك من الأمراض المعدية، المعقود في أبوجا من 24 إلى 27 نيسان/أبريل 2001، وتضع في اعتبارها آلية رصد ومتابعة تنفيذه،
    El Comité se congratuló de la declaración hecha por el Camerún sobre su disposición a acoger dicha conferencia. UN ورحبت اللجنة بالإعلان الصادر عن الكاميرون بشأن استعدادها لاستضافة المؤتمر المذكور.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la Declaración emitida en San Petersburgo el pasado lunes, en la que, entre otras cosas, se indicaban las tareas restantes para aplicar el Acuerdo de Bonn. UN وفي هـــذا الصـــدد، يرحب وفـــد بلادي بالإعلان الصادر في سان بيترسبورغ يوم الاثنين الماضي، والذي حدد ضمن أمور أخرى المهام المتبقية لتنفيذ اتفاق بون.
    Los Estados partes acogieron con satisfacción la declaración formulada por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en Sochi en relación con la concertación de un acuerdo jurídicamente vinculante posterior al START. UN ورحبت الدول الأعضاء بالإعلان الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في سوتشي بشأن ترتيب لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، يكون ملزما قانونيا.
    Comunicación con respecto a la declaración formulada por Jordania el momento de la ratificación: Bélgica (23 de septiembre de 2004)1 UN رسالة تتعلق بالإعلان الصادر عن الأردن عند التصديق: بلجيكا (23 أيلول/سبتمبر 2004)(1)
    Comunicación relativa a la declaración formulada por el Pakistán en el momento de la firma: Austria (25 de noviembre de 2005)1 UN رسالة تتعلق بالإعلان الصادر عن باكستان لدى التوقيع: النمسا (25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)(1)
    Comunicación relativa a la declaración formulada por el Irán (República Islámica del) en el momento de la adhesión: Eslovaquia (5 de noviembre de 2010)1 UN رسالة تتعلق بالإعلان الصادر عن إيران (جمهورية - الإسلامية) عند الانضمام: سلوفاكيا (5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)(1)
    Comunicación relativa a la declaración formulada por el Ecuador en el momento de la adhesión: España (17 de octubre de 2013) UN رسالة تتعلق بالإعلان الصادر عن إكوادور عند الانضمام: إسبانيا (17 تشرين الأول/أكتوبر 2013)
    Objeción a la declaración formulada por el Ecuador en el momento de la adhesión: Bélgica (22 de octubre de 2013) UN اعتراض متصل بالإعلان الصادر عن إكوادور لدى انضمامها: بلجيكا (22 تشرين الأول/أكتوبر 2013)
    Comunicación relativa a la declaración formulada por el Ecuador en el momento de la adhesión: Unión Europea (23 de octubre de 2013) UN رسالة متصلة بالإعلان الصادر عن إكوادور لدى انضمامها: الاتحاد الأوروبي (23 تشرين الأول/أكتوبر 2013)
    Al respecto, la Unión Europea acoge con beneplácito el anuncio hecho recientemente por el Gobierno de Israel relativo a la adopción de nuevas medidas para facilitar las exportaciones de Gaza. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان الصادر مؤخراً عن الحكومة الإسرائيلية بشأن إجراءات جديدة لتسهيل الصادرات من غزة.
    Los miembros saludaron como un paso importante en el camino hacia la paz el anuncio hecho por Eritrea de su intención de retirar sus tropas a las posiciones controladas antes del 6 de mayo de 1998. UN ورحب الأعضاء بالإعلان الصادر عن إريتريا بشأن اعتزامها سحب قواتها من المواقع التي كانت تسيطر عليها ما قبل 6 أيار/مايو، بوصفه خطوة هامة نحو تحقيق السلام.
    Sin embargo, la FAO acoge con beneplácito la declaración aprobada por los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 y China en septiembre de 2003, en la que reiteraron su determinación de erradicar la pobreza y el hambre y de elevar los niveles de vida y pide que la comunidad internacional adopte medidas decisivas para ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos. UN 79 - ومع ذلك فإن الفاو تُرَحِّب بالإعلان الصادر عن وزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين في أيلول/سبتمبر 2003 الذي أعاد تأكيد التزامهم بالقضاء على الفقر والجوع ورفع مستويات المعيشة ودعا إلى اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي لمساعدة البلدان النامية في جهودها.
    Inspirándose en la declaración aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA) el 30 de junio de 1993, relativa a la creación de un mecanismo para prevenir, contener y resolver los conflictos en África, UN وإذ يسترشد بالإعلان الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الإفريقية (الاتحاد الإفريقي حاليا) في 30 حزيران/يونيه 1993 حول إنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها في أفريقيا،
    Niños refugiados 305. Además de sus preocupaciones en relación con la declaración hecha por el Estado Parte sobre el artículo 22 de la Convención, al Comité le sigue preocupando que: UN 305- تعرب اللجنة، بالإضافة إلى شواغلها المتصلة بالإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن المادة 22 من الاتفاقية، عن قلقها المستمر إزاء:
    En este contexto, la delegación de Egipto acoge con satisfacción la declaración, emitida el 4 de octubre tras la cumbre de las dos Coreas, sobre el mejoramiento de las relaciones entre ambas. UN وفي هذا الإطار، يرحب وفد مصر بالإعلان الصادر عن القمة الكورية بشأن تطوير العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا في 4 تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    Por ello, Malasia acoge con beneplácito el anuncio realizado por China respecto de la adhesión al Protocolo de ese Tratado y alienta a los otros cuatro Estados poseedores de armas nucleares a que hagan lo mismo. UN لذا، ترحب ماليزيا بالإعلان الصادر عن الصين فيما يتعلق بالانضمام إلى بروتوكول هذه المعاهدة وتحث الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تقوم بالمثل.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración publicada el 29 de noviembre de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre la situación en Guinea-Bissau (véase anexo). UN يشرفني أن أحيطكم علما بالإعلان الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الحالة في غينيا - بيساو ( (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more