"بالإغاثة في حالات الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • socorro en casos de desastre
        
    • de socorro en casos de
        
    • socorro en casos de desastres
        
    De modo semejante se reunirá información sobre socorro en casos de desastre que se analizará en relación con las tendencias de la desertificación. UN وسيتم بالمثل جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث فيما يخص اتجاهات التصحر.
    Seguimiento de la asistencia económica especial, humanitaria y de socorro en casos de desastre: conclusiones convenidas UN متابعة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث: الاستنتاجات المتفق عليها
    El principio de la soberanía territorial se ha destacado en numerosos instrumentos relativos al socorro en casos de desastre. UN وقد أكد مبدأ السيادة الإقليمية في العديد من الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    Algunos instrumentos internacionales requieren que se facilite la entrada de bienes y equipo en relación con el socorro en casos de desastre. UN وتشترط بعض الصكوك الدولية تيسير دخول السلع والمعدات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    III. Asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre UN ثالثا - المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث
    III. Seguimiento de la asistencia económica especial, humanitaria y de socorro en casos de desastre: conclusiones convenidas UN ثالثا - متابعة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث: النتائج المتفق عليها
    III. Asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre UN ثالثا - المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث
    El principio de cooperación se ha plasmado en múltiples instrumentos relacionados con el socorro en casos de desastre. UN 19 - وورد مبدأ التعاون في صكوك متعددة عنيت بالإغاثة في حالات الكوارث.
    En el estudio de la Secretaría se delimitan esos principios en el contexto de las " normas internacionales que regulan la prestación de socorro en casos de desastre " . UN 19 - وقد حددت دراسة الأمانة العامة هذه المبادئ في سياق ' ' القواعد الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث``.
    El requisito del consentimiento desempeñó una función capital en el primer tratado importante sobre socorro en casos de desastre. UN 91 - وكان شرط الرضا محوريا في المعاهدة الرئيسية الأولى المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    Un aspecto de la cooperación que suele mencionarse en los instrumentos de socorro en casos de desastre es la comunicación. UN 101 - الاتصالات هي جانب من جوانب التعاون كثيرا ما تشير إليه الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    Además, la CDI debería aclarar mejor la interacción entre todos los actores y el Estado afectado; establecer los derechos y obligaciones al prestar asistencia a un Estado afectado, e indicar la forma en que esos derechos y obligaciones deberían enmarcarse en los mecanismos legales nacionales relativos al socorro en casos de desastre. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تستفيض اللجنة في توضيح التفاعل القائم بين جميع الجهات الفاعلة والدولة المتأثرة؛ وتحدد الحقوق والالتزامات القائمة عند تقديم المساعدة لدولة متأثرة؛ وتبين الطريقة التي ينبغي أن تصاغ بها تلك الحقوق والالتزامات في الآليات القانونية الوطنية المعنية بالإغاثة في حالات الكوارث.
    El informe daba una sinopsis de algunas de las cuestiones más importantes relativas a la ejecución del programa de reforma del Secretario General y las disposiciones del examen trienal amplio de políticas, al seguimiento de las conferencias internacionales y a la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN ويقدم التقرير نظرة موجزة عن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدات الإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    i) Publicaciones periódicas: manual para el personal militar y de defensa civil que trabaja en el terreno sobre socorro en casos de desastre (1); UN `1 ' المنشورات المتكررة: دليل ميداني لأفراد الدفاع العسكري والمدني يتعلق بالإغاثة في حالات الكوارث (1)؛
    Entre las principales cuestiones se incluyen la ejecución del programa de reforma del Secretario General y la aplicación de las disposiciones del examen trienal amplio de política, el seguimiento de las conferencias internacionales y de los objetivos de desarrollo del milenio, y la prestación de asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN وتشمل المسائل الرئيسية ما يلي: تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، ومتابعة المؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية للألفية؛ والمساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    Entre las principales cuestiones se incluyen la ejecución del programa de reforma del Secretario General y la aplicación de las disposiciones del examen trienal amplio de política, el seguimiento de las conferencias internacionales y de los objetivos de desarrollo del milenio, y la prestación de asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN وتشمل المسائل الرئيسية ما يلي: تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح وأحكام الاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، ومتابعة المؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية للألفية؛ والمساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    En este último caso, aunque el reconocimiento por un Estado de prerrogativas e inmunidades a una organización no gubernamental extranjera sigue siendo excepcional, puede entenderse que algunos instrumentos internacionales relacionados con el socorro en casos de desastre contemplan medidas de ese tipo. UN ففيما يتعلق بالمجموعة الأخيرة، إذا كان تخويل الدولة للامتيازات والحصانات لمنظمة غير حكومية أجنبية حدثا استثنائيا، فإن بعض الصكوك الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث يمكن تفسيرها بأنها تخطو هذه الخطوة.
    Como afirmó en períodos de sesiones anteriores, su delegación espera que la Comisión codifique y elabore normas y reglas relacionadas con el socorro en casos de desastre para facilitar el flujo de la asistencia internacional. UN 25 - ومضى يقول إن وفد بلده، كما ذكر في دورات سابقة، يتوقع من لجنة القانون الدولي تدوين وتوطيد القواعد والمعايير المتصلة بالإغاثة في حالات الكوارث وبهدف تيسير تدفق المساعدة الدولية.
    Dos semanas antes del alud, este organismo informó al ministerio local de socorro en casos de desastre del inminente peligro de un nuevo desastre y solicitó que se instalaran puestos de observación en las zonas superiores del río y, en caso necesario, se hiciera pública una alerta de emergencia. UN فقبل حدوث الانهيال الوحلي بأسبوعين، أبلغت الوكالة الوزارة المحلية المكلفة بالإغاثة في حالات الكوارث بالخطر الوشيك لكارثة جديدة وطلبت إنشاء نقاط للمراقبة في المقاطع العليا من النهر وتوجيه إنذار بالطوارئ عند الضرورة.
    139. Las organizaciones de personas con discapacidad critican el hecho de que las directrices para el socorro en casos de desastres internacionales aún no hayan incluido a las personas con discapacidad en todos los ámbitos y se encuentren todavía en la etapa de planificación. UN 139- وتنتقد المنظمات المعنية بالإعاقة كون المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث الدولية لا تشمل حتى الآن الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المجالات وكونها ما زالت بالفعل في مرحلة التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more