"بالإقامة الجبرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de confinamiento
        
    • arresto domiciliario
        
    • residencia
        
    Artículo 65: Toda persona condenada a una pena privativa o de confinamiento por un delito menor tendrá prohibido ejercer los siguientes derechos civiles durante el cumplimiento de su condena: UN المادة 65: كل محكوم بالحبس أو بالإقامة الجبرية في قضايا الجنح يحرم طوال تنفيذ عقوبته من ممارسة حقوقه المدنية الآتية:
    El Estado Parte añade que la apelación ante el Tribunal Administrativo es un recurso efectivo de que dispone el interesado y que permite al juez verificar si la orden de confinamiento interfiere o no más de lo necesario el ejercicio de los derechos de la persona, en particular a su vida en familia. UN وتضيف الدولة الطرف أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية هو سبيل متاح وفعال يسمح للقاضي بالتحقق مما إذا كان الأمر بالإقامة الجبرية لا يتدخل أكثر من اللزوم في حقوق الشخص، ولا سيما حقه في الحياة الأسرية.
    Tras el rechazo de la apelación contra la legitimidad de la primera orden de confinamiento, está claro que no se dispondría de ningún recurso efectivo contra las órdenes de confinamiento subsiguientes que se basaban en la misma orden de expulsión. UN ويتضح من رفض الطعن في مشروعية الأمر الأول بالإقامة الجبرية أنه لم يكن هناك أي سبيل انتصاف فعال متاح ضد الأوامر اللاحقة التي استندت إلى نفس الأمر بالإبعاد.
    Considerando este precedente, el Grupo de Trabajo decidió, habida cuenta de su deliberación Nº 1 relativa al arresto domiciliario: UN وقرر الفريق، وهو ينظر في هذه السابقة، وفي ضوء مداولته رقم 1 المتعلقة بالإقامة الجبرية ما يلي:
    El arresto domiciliario, por consiguiente, sólo puede pronunciarse en la misma sentencia de condena como pena complementaria de la pena principal. UN وبذلك لا يمكن الحكم بالإقامة الجبرية كعقوبة تكميلية إلا بمقتضى نفس الحكم الذي يفرض العقوبة الأصلية.
    Insiste en que una orden de confinamiento impuesta debido a la imposibilidad de cumplir una orden de expulsión, por su propia naturaleza, no es más que una medida de emergencia que no puede prolongarse indefinidamente. UN ويؤكد المحامي أن الأمر بالإقامة الجبرية الذي فرض بسبب استحالة تنفيذ الأمر بالإبعاد ليس إلا تدبيراًُ طارئاً بطبيعته ولا يمكن تمديده إلى ما لا نهاية.
    A juicio del abogado, si el Estado Parte no prueba que el Sr. Karker mantiene vínculos con organizaciones terroristas, la orden de expulsión y, por consiguiente, la de confinamiento son ilegales. UN ويرى المحامي أنه إذا لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم الدليل على أن للسيد كركر صلات بالمنظمات الإرهابية، فإن الأمر بالإبعاد ومن ثم الأمر بالإقامة الجبرية يعتبران غير مشروعين.
    Señala que él y su familia ya vivían en Eaubonne cuando se dictó la orden de expulsión y, posteriormente, la de confinamiento. UN ويلاحظ المحامي أن السيد كركر وأفراد أسرته كانوا يقيمون معاً في اوبون عندما صدر بحقه الأمر بالإبعاد ومن ثم بالإقامة الجبرية.
    Afirma que está claro que la orden de confinamiento conculca su derecho a una vida familiar puesto que está obligado a vivir en una habitación en un hotel y carece de recursos para arrendar un lugar donde su familia pueda vivir. UN ويقول إن من الواضح أن الأمر بالإقامة الجبرية ينتهك حقه في الحياة الأسرية، لأنه مجبر على العيش في غرفة فندق ولأنه لا يستطيع استئجار مسكن لأسرته.
    El Estado Parte añade que la apelación ante el Tribunal Administrativo es un recurso efectivo de que dispone el interesado y que permite al juez verificar si la orden de confinamiento interfiere o no más de lo necesario el ejercicio de los derechos de la persona, en particular a su vida en familia. UN وتضيف الدولة الطرف أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية هو سبيل متاح وفعال يسمح للقاضي بالتحقق مما إذا كان الأمر بالإقامة الجبرية لا يتدخل أكثر من اللزوم في حقوق الشخص، ولا سيما حقه في الحياة الأسرية.
    Tras el rechazo de la apelación contra la legitimidad de la primera orden de confinamiento, está claro que no se dispondría de ningún recurso efectivo contra las órdenes de confinamiento subsiguientes que se basaban en la misma orden de expulsión. UN ويتضح من رفض الطعن في مشروعية الأمر الأول بالإقامة الجبرية أنه لم يكن هناك أي سبيل انتصاف فعال متاح ضد الأوامر اللاحقة التي استندت إلى نفس الأمر بالإبعاد.
    Insiste en que una orden de confinamiento impuesta debido a la imposibilidad de cumplir una orden de expulsión, por su propia naturaleza, no es más que una medida de emergencia que no puede prolongarse indefinidamente. UN ويؤكد المحامي أن الأمر بالإقامة الجبرية الذي فرض بسبب استحالة تنفيذ الأمر بالإبعاد ليس إلا تدبيراًُ طارئاً بطبيعته ولا يمكن تمديده إلى ما لا نهاية.
    A juicio del abogado, si el Estado Parte no prueba que el Sr. Karker mantiene vínculos con organizaciones terroristas, la orden de expulsión y, por consiguiente, la de confinamiento son ilegales. UN ويرى المحامي أنه إذا لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم الدليل على أن للسيد كركر صلات بالمنظمات الإرهابية، فإن الأمر بالإبعاد ومن ثم الأمر بالإقامة الجبرية يعتبران غير مشروعين.
    Señala que él y su familia ya vivían en Eaubonne cuando se dictó la orden de expulsión y, posteriormente, la de confinamiento. UN ويلاحظ المحامي أن السيد كركر وأفراد أسرته كانوا يقيمون معاً في اوبون عندما صدر بحقه الأمر بالإبعاد ومن ثم بالإقامة الجبرية.
    En el caso del Sr. Abbassi Madani, la decisión de arresto domiciliario no está mencionada en la sentencia de condena del tribunal militar de Blida. UN ففي حالة عباسي مدني، لم يكن الحكم بالإقامة الجبرية وارداً في الحكم الصادر عن المحكمة العسكرية للبليدة بإدانته.
    Por último, el Sr. Long fue declarado culpable y condenado a 5 años de prisión más 3 años de arresto domiciliario. UN وأخيراً، أُدين السيد لونغ وحُكم عليه بالسجن خمسة أعوام على أن يُتبَعْ بالإقامة الجبرية لمدة ثلاثة أعوام.
    Los jóvenes fueron puestos en libertad, pero algunos de ellos recibieron condenas de arresto domiciliario de diversa duración y se les prohibió que se acercaran al estadio. UN وقد أُطلق سراح الشباب، إلا أن بعضا منهم صدر ضده حكم بالإقامة الجبرية لمدد متفاوتة، ومنعوا من الاقتراب من الإستاد.
    Perder a un padre no es fácil, por ello le condeno a tres meses de arresto domiciliario. Open Subtitles خسارة والد ليس بالشيء السهل و لهذا السبب سأحكم عليك بالإقامة الجبرية في منزلك مدة 3 أشهر
    Para el registro, acabas de comprarte Dos semanas de arresto domiciliario. Open Subtitles لأجل السجلات ، لقد تسببت لنفسك بالإقامة الجبرية إسبوعين في منزِلك
    ¿Por qué la juez me concedió el arresto domiciliario y no me mantuvo en prisión? Open Subtitles لماذا سمحت لي القاضية بالإقامة الجبرية بدلاً من إبقائي داخل السجن؟
    En espera de esa decisión se puede dictar una orden de reclusión en su residencia. UN ويمكن اتخاذ قرار بالإقامة الجبرية في انتظار أن يبت المكتب في الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more