En Eslovaquia el suministro de agua potable se entiende como la posibilidad de abastecerse de agua procedente del servicio estatal de suministro de agua. | UN | والمقصود بالإمداد بمياه الشرب الآمنة في سلوفاكيا هو إمكانية الحصول على المياه من شبكات عامة للإمداد بالمياه. |
Relación con el modo de suministro mediante la presencia de personas físicas | UN | علاقة ذلك بالإمداد بطريقة وجود أشخاص طبيعيين |
El suministro privado del servicio de agua es un asunto delicado política y socialmente. | UN | ومسألة قيام القطاع الخاص بالإمداد بخدمات المياه مسألة حساسة من الناحيتين السياسية والاجتماعية. |
El Pakistán ha estado siguiendo de cerca las propuestas e iniciativas recientes sobre garantías de suministro de combustible nuclear. | UN | ما فتئت باكستان تتابع عن كثب المقترحات والمبادرات الأخيرة بشأن التأكيدات المقدمة بالإمداد بالوقود النووي. |
Enfoques multinacionales y garantías de suministro de combustible | UN | النهوج المتعددة البلدان والضمانات المتعلقة بالإمداد بالوقود |
:: Otorgamiento de garantías jurídicamente vinculantes de suministro de combustible nuclear. | UN | :: تقديم ضمانات ملزمة قانونا بالإمداد بالوقود النووي. |
La MONUC ha elaborado un proyecto de directrices relativas al suministro de agua pero aún no lo había ultimado cuando se llevó a cabo la auditoría de la OSSI. | UN | ومع أن البعثة قد أعدت مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بالإمداد بالمياه، فإن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن في صيغتها النهائية عندما كان المكتب يجري مراجعته. |
Este no es el suministro eléctrico principal para unidades más grandes, que está cubierto en virtud de la tasa de equipo pesado. Pequeños trabajos técnicos | UN | 16 - ولا يتعلق الأمر هنا بالإمداد الأولي للوحدات الكبيرة بالطاقة الكهربائية، بالمعدل المنطبق على المعدات الرئيسية. |
f) Un suministro suficiente para 14 días (840.000 litros) constituye una reserva adecuada para el despliegue de una misión compleja; | UN | (و) يعتبر الاحتفاظ بالإمداد الكافي لما مجموعه 14 يوما (000 840 لتر) مخزونا ملائما لنشر بعثة مركبة؛ |
En el período de que se informa se llevaron a cabo nuevas mejoras en el hospital de Qalqilia, como la construcción de una sala de almacenamiento y generadores y el suministro de una estación de oxígeno para paliar los problemas logísticos del suministro de cilindros de oxígeno. | UN | وشملت التحسينات الإضافية التي أُدخلت على مستشفى قلقيلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير تشييد مخزن وغرفة مولد كهرباء وتوفير محطة أكسجين للتغلب على المشاكل السوقية المتعلقة بالإمداد باسطوانات الأكسجين. |
Quisiera destacar en particular el hecho de que el Gobierno de Serbia me ha informado de que está dispuesto a hacer todo lo que sea necesario -- trátese de suministro de electricidad, servicios técnicos o apoyo financiero -- en cuanto se cuente con la aprobación de la UNMIK o de las personas que usted haya autorizado. | UN | وما أود التركيز عليه بصفة رئيسية هو أن حكومة صربيا أبلغتني بأنها على استعداد للقيام بكل ما يلزم، فيما يتعلق بالإمداد بالطاقة الكهربائية أو الخدمات التقنية أو الدعم المالي، فور الموافقة على ذلك من قبل بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو أو من أي أشخاص تأذنون لهم. |
Transferir Ley No. 93/2001, Artículo 10 sobre el suministro, la venta y el envío | UN | القانون رقم 93/2001، المادة 10 المتعلقة بالإمداد والبيع والتحويل |
Los debates se dedicaron a la transmisión y el suministro de energía, el suministro de gas y las posibilidades de cooperación en relación con los ofrecimientos de Belgrado de proporcionar electricidad gratuita a Kosovo de manera incondicional y cobrar las facturas en algunas zonas. | UN | وغطت المناقشات نقل الطاقة والإمدادات ، وإمدادات الغاز واحتمالات التعاون المتعلقة بعروض بلغراد الخاصة بالإمداد غير المشروط للكهرباء مجانا لكوسوفو وتحصيل الفواتير في بعض المناطق. |
En el contexto del ciclo del combustible nuclear, en los últimos años se han formulado diversas propuestas relativas al suministro fiable de combustible nuclear, entre ellas las propuestas para la creación de nuevos mecanismos de suministro de combustible. | UN | وفي سياق دورة الوقود النووي، تم تقديم عدد من الاقتراحات خلال الأعوام القليلة الماضية فيما يتعلق بالإمداد الموثوق به للوقود النووي، بما في ذلك اقتراحات لإنشاء آليات جديدة لإمدادات دورة الوقود. |
Apenas hay servicios de saneamiento y suministro de agua, una situación alarmante en el contexto de la temporada de lluvias y el consiguiente aumento del cólera debido al ascenso de la capa freática. | UN | ويبدو أن هناك القليل فيما يتعلق بالإمداد بالمياه والمرافق الصحية، وهي حالة مثيرة للقلق في سياق بداية موسم الأمطار والكوليرا المصاحبة له مع ارتفاع منسوب المياه. |
Por ejemplo, los jornaleros que trabajaban al aire libre o en aeropuertos recibían agua pero otros no. La MONUC ha elaborado un proyecto de directrices relativas al suministro de agua pero aún no lo había ultimado cuando se llevó a cabo la auditoría de la OSSI. | UN | فبينما يزود العاملون منهم خارج المباني أو في المطارات بالمياه، لا يزود غيرهم بها. ومع أن البعثة قد أعدت مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بالإمداد بالمياه، فإن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن في صيغتها النهائية عندما كان المكتب يجري مراجعته. |
Indicadores de ejecución principales en materia de suministros | UN | مؤشرات الأداء الرئيسية المتعلقة بالإمداد |
En 2005, en el contexto del examen de la respuesta humanitaria y del debate intergubernamental sobre la reforma del sistema humanitario de las Naciones Unidas, el Comité Permanente entre Organismos nombró al UNICEF organismo coordinador para los temas relativos al abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وفي عام 2005، قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في سياق استعراض الاستجابة الإنسانية والمناقشة الحكومية الدولية بشأن إصلاح نظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية، بتعيين اليونيسيف الوكالة الرائدة للمجموعة المعنية بالإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي. |
En el período extraordinario de sesiones, el UNICEF destacó que el abastecimiento de agua, el saneamiento y la higiene eran componentes importantes del desarrollo sostenible y elementos esenciales de los derechos del niño. | UN | ٤٥ - وفي الدورة الاستثنائية، نوهت اليونيسيف باﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والوقاية الصحية باعتبارها عناصر هامة للتنمية المستدامة وعناصر أساسية لحقوق الطفل. |
Se abrieron 23 licitaciones para nuevos contratos marco, de las cuales 14 se llevaron a cabo, con lo que el número de contratos marco de abastecimiento llegó a 49 | UN | تم الشروع في 23 مناقصة للحصول على عقود إطارية جديدة اكتملت منها 14 مناقصة، ليرتفع بذلك مجموع عدد العقود الإطارية المتعلقة بالإمداد إلى 49 عقداً |
La importancia de estos problemas del lado de la oferta directamente relacionados con la capacidad comercial puede ilustrarse con el ejemplo del África subsahariana, donde la deficiente infraestructura añade entre un 15 y un 20% de costos de transporte al precio de las exportaciones. | UN | إن أهمية هذه المشاكل المتعلقة بالإمداد والمرتبطة بشكل مباشر بالقدرة على الاتجار تتجلى في مثال أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث يتسبب ضعف الهياكل الأساسية في إضافة 15 إلى 20 في المائة من تكاليف النقل إلى أسعار المنتجات المصدرة. |
Serán aplicables los procedimientos y principios logísticos en vigor. | UN | تطبق المبادئ والإجراءات الحالية المتعلقة بالإمداد. |