El reglamento relativo a la equidad en la remuneración en las empresas en las que no existen categorías profesionales predominantemente masculinas tiene por objetivo establecer dos categorías profesionales predominantemente masculinas en empresas en las que no existan, de manera que puedan completar el proceso destinado a garantizar la equidad en la remuneración. | UN | والهدف من اللائحة المتعلقة بالإنصاف في الأجور في الشركات التي لا توجد فيها فئات من الأعمال يهيمن فيها الرجال هو توفير فئتين من الأعمال نموذجيتين يهيمن فيهما الرجال للشركات التي لا توجد فيها هاتان الفئتان بحيث يمكنها الانتهاء من عملها في مجال الإنصاف في الأجور. |
La Subcomisión tal vez desee estudiar la posibilidad de adoptar otras directrices relativas concretamente al tema 2, para garantizar que exista una medida de equidad en la elección de los países a los que se hace referencia. | UN | وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في اعتماد مبادئ توجيهية إضافية تتعلق تحديداً بالبند 2 من جدول الأعمال بغية ضمان اتخاذ تدبيرٍ يقضي بالإنصاف في انتقاء البلدان المشار إليها. |
- Cláusulas de equidad en la remuneración: Grupo 18 y 19. | UN | - شروط تتعلق بالإنصاف في الأجور: المجموعتان 18 و 19. |
Tras su intervención, el Director Ejecutivo afirmó que la atención de los niños con discapacidad era un elemento central del compromiso del UNICEF con la equidad en el marco de la agenda después de 2015. | UN | ورد المدير التنفيذي بقوله إن الوصول إلى الأطفال ذوي الإعاقة يقع في صميم التزام اليونيسيف بالإنصاف في خطة ما بعد عام 2015. |
En cuanto a la equidad en la distribución financiera, Singapur ocupó los lugares 101 y 102. | UN | وفيما يتعلق بالإنصاف في التوزيع المالي، احتلت سنغافورة المرتبة 101-102. |
Mediante esa ley se estableció una Comisión de equidad en el Empleo, se exigió que las empresas de ciertas dimensiones elaboraran planes sobre oportunidades de equidad en el empleo y se estableció un procedimiento para exigir la igualdad de remuneración. | UN | وأنشئت بموجب ذلك القانون لجنة الإنصاف في العمل، كما نص القانون على أن توفر الشركات التي يتجاوز حجمها حداً معيناً خططاً لإتاحة فرص متساوية في العمل، ونص على إجراءات المطالبة بالإنصاف في الأجور. |
Para abordar las cuestiones de equidad en la distribución regional de los centros de atención de la salud, se ha puesto en marcha una política de seleccionar y mejorar al menos un hospital por distrito. | UN | ومن أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالإنصاف في توزيع المرافق الصحية في الأقاليم، بدأت سياسة لاختيار وتحسين مستشفى واحد على الأقل في كل مقاطعة. |
Para abordar las cuestiones de equidad en la distribución regional de los centros de atención de la salud, se ha puesto en marcha una política de seleccionar y mejorar al menos un hospital por distrito. | UN | ومن أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالإنصاف في توزيع المرافق الصحية في الأقاليم، بدأت سياسة لاختيار وتحسين مستشفى واحد على الأقل في كل مقاطعة. |
Según un informe realizado en 2002 en nombre de la Comisión de equidad en la remuneración, el 39% de las 3.899 empresas que tienen entre 10 y 49 empleados han completado el proceso destinado a garantizar la equidad en la remuneración, y un 30% de éstas indicó que tuvo que hacer ajustes salariales. | UN | وحسب الاستقصاء الذي أجري في عام 2002 بالنيابة عن لجنة الإنصاف في الأجور، فرغت 39 في المائة من 899 3 شركة تستخدم بين 10 أشخاص و49 شخصاً من إجراءاتها الخاصة بالإنصاف في الأجور. وأشارت 30 في المائة من بين هذه النسبة إلى أنه كان عليها أن تجري تسويات في الأجور. |
380. Según una encuesta realizada en el otoño de 2003, un 62% de las empresas que tienen entre 10 y 49 empleados habían completado el proceso destinado a garantizar la equidad en la remuneración. | UN | 380- وجاء في استقصاء أجري في خريف 2003 أن 62 في المائة من الشركات التي تستخدم بين 10 أشخاص و49 شخصاً فرغت من إجراءاتها الخاصة بالإنصاف في الأجور. |
Esto creaba la posibilidad de que se incumplieran las resoluciones pertinentes de la Asamblea General relativas a la equidad en la contratación y los acuerdos concertados por las Naciones Unidas con la Asociación Internacional de Traductores de Conferencias y la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias con respecto a las condiciones de servicio. | UN | وقد يسفر هذا عن عدم الامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالإنصاف في التوظيف وللاتفاقين المبرمين بين الأمم المتحدة والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين فيما يتعلق بشروط الخدمة. |
Las disposiciones legislativas federales relativas a la equidad en la remuneración se recogen en la sección 11 de dicha ley, en las Directrices sobre la igualdad salarial de 1986 y en las secciones 182 y 249 de la parte III del Código de Trabajo. | UN | ترد الأحكام التشريعية الفيدرالية المتصلة بالإنصاف في الأجور في الفرع 11 من القانون الكندي لحقوق الإنسان، والمبادئ التوجيهية للإنصاف في الأجور، 1986، وكذلك الفرعين 182 و249 من قانون العمل الكندي، الجزء الثالث. |
3. En la ordenación del agua deberíamos garantizar una buena gestión con un mayor hincapié en los enfoques basados en los hogares y las comunidades locales resolviendo las cuestiones relativas a la equidad en la distribución de los beneficios, teniendo debidamente en cuenta las perspectivas en favor de los pobres y de género en las políticas del uso del agua. | UN | 3 - وفي مجال إدارة المياه، ينبغي أن نضمن توافر إدارة رشيدة، تركز بدرجة أكبر على النهوج المجتمعية المعنية بالأسر المعيشية والأحياء السكنية، وذلك من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالإنصاف في تقاسم الفوائد، مع إيلاء ما يلزم من الاهتمام للمنطلقات المراعية لصالح الفقراء، والإناث، في سياسات المياه. |
En su decisión 23/8, el Consejo/Foro decidió invitar a los gobiernos a compartir con el PNUMA la experiencia que hubiesen adquirido y sus mejores prácticas relacionadas con las consideraciones relativas al medio ambiente y la equidad en las prácticas de adquisición. | UN | 49 - بموجب مقرره 23/8، قرر المجلس/المنتدى دعوة الحكومات إلى أن تتقاسم مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المتصلة بالاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بالإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات. |