"بالإيجاب على" - Translation from Arabic to Spanish

    • positivamente a
        
    • afirmativamente a
        
    • favorablemente a
        
    • afirmativa a
        
    • respondieron al
        
    • positiva a
        
    • positivamente al
        
    • favorablemente las
        
    • respondido a
        
    Es importante que el Consejo adopte las medidas necesarias para hacer que todas las medidas sean vinculantes y, de ese modo, responder positivamente a las propuestas del Secretario General encaminadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN ومن المهم أيضاً أن يتخذ المجلس الإجراءات التي تجعل من هذه التدابير إجراء ملزماً له في عمله، والرد بالإيجاب على اقتراح الأمين العام بوجوب تقنين التحسينات التي أدخلها على طرق وأساليب عمله.
    La tercera parte de los hombres y de las mujeres contestaron positivamente a la pregunta relativa a la existencia de un problema de salud o físico que duraba más de seis meses. UN وثمة الثلث من كل من الرجال والنساء قد رد بالإيجاب على استفسار بشأن وجود مشكلة صحية أو بدنية لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    No obstante, es motivo de preocupación la disminución del número de Estados que respondieron afirmativamente a la pregunta. UN بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق.
    Esta última cuestión sólo se puede plantear una vez que se ha respondido afirmativamente a la primera. UN ولا يمكن أن تنشأ المسألة الأخيرة إلا عند الرد بالإيجاب على السؤال الأول.
    Cabe señalar que el Gobierno de Eritrea se ha negado a responder favorablemente a nuestro llamamiento a la paz y ha alegado para justificar su negativa la reticencia de Etiopía a aceptar la decisión de la Comisión. UN وينبغي ملاحظة أن حكومة إريتريا قد رفضت الرد بالإيجاب على دعوتنا للسلام مبررة رفضها بعدم استعداد إثيوبيا لقبول قرار اللجنة.
    Por su parte, el Sr. Kälin se muestra convencido de que el diálogo con los representantes del Estado parte permitirá al Comité dar una respuesta afirmativa a esta pregunta. UN والسيد كالين، من جانبه، مقتنع بأن الحوار مع ممثلي الدولة الطرف سيتيح اللجنة الرد بالإيجاب على هذا السؤال.
    Más del 75% de los Estados Miembros que respondieron al cuestionario señaló haber redactado y aprobado normas y directrices y haber promulgado reglamentos para la concesión de licencias. UN فأكثر من 75 في المائة من الدول الأعضاء المُجيبة قد ردّت بالإيجاب على وجود معايير ومبادئ توجيهية مكتوبة ومعتمدة، وكذلك أنظمة معتمدة لإصدار التراخيص.
    El Equipo recomienda que el Comité responda positivamente a ese ofrecimiento. UN ويوصي الفريق اللجنة بأن ترد بالإيجاب على هذا العرض.
    Alienta a todos los gobiernos interesados a responder positivamente a las solicitudes pendientes de invitaciones a visitar países. UN وشجع جميع الحكومات المعنية بالرد بالإيجاب على الطلبات التي لم يبت فيها بعد لتوجيه الدعوات للقيام بزيارات قطرية.
    Confiamos en que ustedes respondan positivamente a esta petición, plenamente conscientes de la urgencia de una decisión sobre este asunto. UN وإننا على ثقة بأنكم ستردون بالإيجاب على هذا الطلب، وأنكم تدركون تماما ضرورة اتخاذ قرار في هذا الشأن على وجه السرعة.
    Sólo 315 de los 6.800 comercios seleccionados respondieron positivamente a haber recibido órdenes de venta por conducto de la Internet, y una proporción de ellos tuvo que realizar una estimación porque no contaban con datos primarios. UN ولم تجب سوى 315 شركة من الشركات التجارية الموظفة البالغ عددها 800 6 المختارة بالإيجاب على استلام طلبات البيع عن طريق الإنترنت، وكان على جزء كبير منها تقديم تقديرات بسبب عدم توفر البيانات الرئيسية.
    - Que conste en acta que han respondido afirmativamente a todos los cargos. Open Subtitles ...دون في السجل بأن المتهم قد رد بالإيجاب على كل الإتهامات
    En nuestra evaluación final, generalmente se considera que un país ha aplicado el SCN 1993 si respondió afirmativamente a las preguntas consideradas importantes para su economía. UN وفي تقييمنا النهائي، عادة ما نعتبر بلدا ما متمسكا بنظام الحسابات القومية لعام 1993 إذا رد بالإيجاب على الأسئلة التي تكتسي أهمية بالنسبة لاقتصاده.
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a los siguientes países que ya han respondido afirmativamente a sus peticiones de visita programadas para 2006: Suiza, la Federación de Rusia e Italia. UN ويشكر البلدان التالية التي ردت بالإيجاب على طلباته الخاصة بالزيارات التي يعتزم القيام بها في عام 2006: سويسرا والاتحاد الروسي وإيطاليا.
    El Relator Especial toma nota con pesar de que el Gobierno de Belarús no ha respondido favorablemente a su solicitud de visitar el país y de que, en general, no se ha mostrado dispuesto a cooperar con él en el cumplimiento de su mandato. UN ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة بيلاروس لم ترد بالإيجاب على طلبه زيارة البلد، ولم ترغب، إجمالاً، في التعاون معه على أداء ولايته.
    En América Latina y el Caribe fue mayor la proporción de Estados cuyos programas de desarrollo alternativo respondían favorablemente a la incorporación de consideraciones de género y preocupaciones ambientales. UN وقد بلغت نسبة البلدان في أمريكا اللاتينية والكاريـبي أكبر نسبة من الدول التي ردّت بالإيجاب على السؤال المتعلق بإدماج بُعد جنساني والشواغل البيئية في برامجها الخاصة بالتنمية البديلة.
    Cuatro Estados no tienen legislación sobre la materia y esto puede limitar su capacidad de responder de manera afirmativa a las peticiones de otros Estados. UN وأربع من الدول لا تملك أية قوانين من هذا النوع، وهو ما قد يحد من قدرتها على الرد بالإيجاب على مثل هذه الطلبات الواردة من الدول الأخرى.
    El Comité propone que el Estado Parte dé una respuesta afirmativa a la propuesta hecha por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en febrero del presente año con respecto a la realización de una evaluación de las necesidades de Turkmenistán en materia de derechos humanos. UN وتقترح على الدولة الطرف الرد بالإيجاب على الاقتراح الذي قدمته المفوضة السامية لحقوق الإنسان في شباط/فبراير من هذا العام لإجراء تقييم للاحتياجات القائمة في ميدان حقوق الإنسان في تركمانستان.
    Varias Altas Partes Contratantes respondieron al formulario G, pero seguidamente se remitían al formulario F, en el que enumeraban en detalle sus programas de cooperación y asistencia internacionales. UN وردت عدة أطراف متعاقدة سامية بالإيجاب على الاستمارة زاي، لكنها استمرت في الإشارة إلى الاستمارة واو لدى تقديمها لتفاصيل بشأن برامجها المتعلقة بالتعاون والمساعدة الدوليين.
    Mi delegación conserva la esperanza de que Israel responda de manera positiva a la oferta de Siria en ese sentido. UN وما زال وفدي يأمل أن ترد إسرائيل بالإيجاب على العرض المقدم من سوريا في هذا الصدد.
    En el mismo marco, el Gobierno de Italia ha respondido positivamente al llamamiento de la Asamblea General apoyando a la secretaría de la Convención en la organización de un festival internacional de cine sobre los desiertos y la desertificación bajo el lema Noches del desierto. UN 24 - وفي الإطار نفسه، ردت الحكومة الإيطالية بالإيجاب على دعوة الجمعية العامة، بتقديمها الدعم إلى أمانة الاتفاقية فيما يتعلق بتنظيم مهرجان دولي للأفلام عن الصحارى والتصحر بعنوان ليالي الصحراء.
    El Relator Especial espera que los gobiernos en cuestión reciban favorablemente las solicitudes de visita. UN ويأمل المقرر الخاص أن ترد الحكومات المعنية بالإيجاب على طلبات الزيارة.
    El Relator Especial quisiera dar las gracias a los gobiernos que han accedido a que visite sus países e instar a aquellos otros que aún no hayan respondido a su solicitud a que lo hagan. UN ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر للحكومات التي ردت بالإيجاب على طلباته بشأن الزيارة، ويحث الحكومات التي لم تستجب لطلباته بعد على أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more