reconocimiento y estímulo de las innovaciones y tecnologías basadas en los CT | UN | :: الاعتراف بالابتكارات والتكنولوجيات القائمة على المعارف التقليدية وتشجيعها |
Sigue siendo necesario mejorar la divulgación de información sobre las innovaciones adoptadas y la experiencia adquirida. | UN | وثمة حاجة مستمرة إلى تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالابتكارات المتحققة والخبرات المكتسبة. |
Se necesita un consenso internacional sobre soluciones de energía sostenible para acelerar las innovaciones técnicas. | UN | فتوافق الآراء الدولي بشأن حلول بالطاقة المستدامة، أمر ضروري للاسراع بالابتكارات التقنية. |
Sus repercusiones en la comunidad local de innovación han sido considerables. | UN | وقد كان لها تأثير كبير على اﻷفراد المحليين المعنيين بالابتكارات. |
La innovación financiera está estrechamente vinculada con las dificultades cada vez mayores para logar la transparencia necesaria para la regulación y supervisión. | UN | وتتصل زيادة الصعوبات فيما يتعلق بالشفافية المطلوبة في التنظيم واﻹشراف اتصالا وثيقا بالابتكارات المالية من وجوه كثيرة. |
Al respecto, acogemos con beneplácito las innovaciones que acaba de presentar el Secretario General en ese sentido. | UN | وإننا نرحب، هنا، بالابتكارات التي اقترحها الأمين العام لبلوغ تلك الغاية. |
Facilitar el acceso de los investigadores de esos países a las innovaciones y las redes mundiales de conocimientos. | UN | وتيسير انتفاع باحثي هذه البلدان بالابتكارات المستجدة وبالشبكات العالمية للمعرفة. |
A ese respecto, celebramos calurosamente las innovaciones anunciadas por el Reino Unido al asumir la Presidencia este mes. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب ترحيبا حارا بالابتكارات التي أعلنتها المملكة المتحدة لدى توليها رئاسة المجلس في هذا الشهر. |
El Protocolo de Kyoto se distingue particularmente por varias de las innovaciones que introdujo. | UN | ويتميز بروتوكول كيوتو بوجه خاص بالابتكارات العديدة التي استحدثها. |
Se mantiene al día respecto de las innovaciones tecnológicas en su esfera de interés, perfecciona los métodos y el equipo y ayuda al personal de la CEPAL a actualizar sus conocimientos especializados mediante la capacitación en nuevas tecnologías; | UN | يحيط علما بالابتكارات التكنولوجية في هذا الميدان ويحسن الطرق والمعدات وينهض بالمعارف المتخصصة لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق التدريب على التكنولوجيات الجديدة؛ |
Organiza seminarios, conferencias, cursos de capacitación, reuniones intergubernamentales y cursos prácticos sobre diversos temas relativos a las innovaciones tecnológicas y el desarrollo y la transferencia de tecnologías; | UN | تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات ودورات تدريبية واجتماعات حكومية دولية وحلقات عمل تتناول القضايا المختلفة المتصلة بالابتكارات التكنولوجية وتطوير التكنولوجيا ونقلها؛ |
La evaluación del uso indebido de drogas debe tener en cuenta las innovaciones en la esfera de la reunión de datos epidemiológicos y adoptar, además, técnicas alternativas suplementarias a fin de colmar las lagunas que se observen después de la reunión de esos datos. | UN | ويجب أن يظل تقييم اساءة استعمال العقاقير قابلا للتأثر بالابتكارات في ميدان جمع بيانات علم اﻷوبئة، وأن تُستخدم فيه أيضا تقنيات تكميلية لسد الفجوات في عملية جمع تلك البيانات. |
Algunas delegaciones acogieron con satisfacción las innovaciones tecnológicas propuestas. | UN | ١٢ - ورحب عدد من الوفود بالابتكارات التكنولوجية المقترحة. |
Hay otras ideas que podrían aprovechar los capitales de riesgo que quizás no estén relacionadas con las innovaciones tecnológicas sino que se refieren a la creación de un nuevo mercado para determinados bienes y servicios. | UN | وهناك أفكار أخرى قد يطلب إلى رأس المال المخاطر استغلالها ولا ترتبط بنفس القدر بالابتكارات التكنولوجية، وهي من قبيل إيجاد سوق جديدة لسلع أو خدمات معينة. |
Éste ha tenido repercusiones considerables en la comunidad local que busca la innovación. | UN | وقد كان مفعولها كبيرا على الدوائر المحلية المعنية بالابتكارات. |
Se deberían organizar foros internacionales para la innovación tecnológica. | UN | وينبغي عقد منتديات دولية معنية بالابتكارات التكنولوجية. |
:: Programa de innovación en la administración pública en la región del Mediterráneo - InnoMed | UN | :: البرنامج المتعلق بالابتكارات في مجال الإدارة العامة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط |
En las circunstancias actuales, es menester acelerar la innovación tecnológica y su difusión, lo cual es improbable que se produzca si se deja que dependan de las fuerzas del mercado. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، يتعين الإسراع بالابتكارات التكنولوجية ونشرها، وذلك أمر غير مرجح حدوثه إذا ما ترك لقوى السوق. |
El Ministerio de Ciencia y Tecnología desempeña un papel limitado en la coordinación de políticas públicas relacionadas con la innovación. | UN | وتقوم وزارة العلم والتكنولوجيا بدور محدود في التنسيق بين السياسات العامة المتعلقة بالابتكارات. |
En el contexto de la reforma de las Naciones Unidas es preciso mejorar la eficiencia de los servicios de conferencias y para ello hay que promover la innovación tecnológica. | UN | وفي إطار إصلاح اﻷمم المتحدة، يكتسب تحسين الانتفاع بخدمات المؤتمرات أهمية إضافية، ولهذا الغرض يتعين تشجيع اﻷخذ بالابتكارات التقنية. |
El número de documentos se ha reducido en un 14% y la introducción de innovaciones tecnológicas hace posibles nuevas reducciones. | UN | ولقد انخفض عدد الوثائق بنسبة ١٤ في المائة وبالمستطاع زيادة تخفيض الوثائق كلما أمكن وذلك باﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية. |