"بالابتكارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las innovaciones
        
    • innovación
        
    • innovaciones y
        
    • de innovaciones
        
    reconocimiento y estímulo de las innovaciones y tecnologías basadas en los CT UN :: الاعتراف بالابتكارات والتكنولوجيات القائمة على المعارف التقليدية وتشجيعها
    Sigue siendo necesario mejorar la divulgación de información sobre las innovaciones adoptadas y la experiencia adquirida. UN وثمة حاجة مستمرة إلى تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالابتكارات المتحققة والخبرات المكتسبة.
    Se necesita un consenso internacional sobre soluciones de energía sostenible para acelerar las innovaciones técnicas. UN فتوافق الآراء الدولي بشأن حلول بالطاقة المستدامة، أمر ضروري للاسراع بالابتكارات التقنية.
    Sus repercusiones en la comunidad local de innovación han sido considerables. UN وقد كان لها تأثير كبير على اﻷفراد المحليين المعنيين بالابتكارات.
    La innovación financiera está estrechamente vinculada con las dificultades cada vez mayores para logar la transparencia necesaria para la regulación y supervisión. UN وتتصل زيادة الصعوبات فيما يتعلق بالشفافية المطلوبة في التنظيم واﻹشراف اتصالا وثيقا بالابتكارات المالية من وجوه كثيرة.
    Al respecto, acogemos con beneplácito las innovaciones que acaba de presentar el Secretario General en ese sentido. UN وإننا نرحب، هنا، بالابتكارات التي اقترحها الأمين العام لبلوغ تلك الغاية.
    Facilitar el acceso de los investigadores de esos países a las innovaciones y las redes mundiales de conocimientos. UN وتيسير انتفاع باحثي هذه البلدان بالابتكارات المستجدة وبالشبكات العالمية للمعرفة.
    A ese respecto, celebramos calurosamente las innovaciones anunciadas por el Reino Unido al asumir la Presidencia este mes. UN وفي ذلك الصدد، نرحب ترحيبا حارا بالابتكارات التي أعلنتها المملكة المتحدة لدى توليها رئاسة المجلس في هذا الشهر.
    El Protocolo de Kyoto se distingue particularmente por varias de las innovaciones que introdujo. UN ويتميز بروتوكول كيوتو بوجه خاص بالابتكارات العديدة التي استحدثها.
    Se mantiene al día respecto de las innovaciones tecnológicas en su esfera de interés, perfecciona los métodos y el equipo y ayuda al personal de la CEPAL a actualizar sus conocimientos especializados mediante la capacitación en nuevas tecnologías; UN يحيط علما بالابتكارات التكنولوجية في هذا الميدان ويحسن الطرق والمعدات وينهض بالمعارف المتخصصة لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق التدريب على التكنولوجيات الجديدة؛
    Organiza seminarios, conferencias, cursos de capacitación, reuniones intergubernamentales y cursos prácticos sobre diversos temas relativos a las innovaciones tecnológicas y el desarrollo y la transferencia de tecnologías; UN تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات ودورات تدريبية واجتماعات حكومية دولية وحلقات عمل تتناول القضايا المختلفة المتصلة بالابتكارات التكنولوجية وتطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    La evaluación del uso indebido de drogas debe tener en cuenta las innovaciones en la esfera de la reunión de datos epidemiológicos y adoptar, además, técnicas alternativas suplementarias a fin de colmar las lagunas que se observen después de la reunión de esos datos. UN ويجب أن يظل تقييم اساءة استعمال العقاقير قابلا للتأثر بالابتكارات في ميدان جمع بيانات علم اﻷوبئة، وأن تُستخدم فيه أيضا تقنيات تكميلية لسد الفجوات في عملية جمع تلك البيانات.
    Algunas delegaciones acogieron con satisfacción las innovaciones tecnológicas propuestas. UN ١٢ - ورحب عدد من الوفود بالابتكارات التكنولوجية المقترحة.
    Hay otras ideas que podrían aprovechar los capitales de riesgo que quizás no estén relacionadas con las innovaciones tecnológicas sino que se refieren a la creación de un nuevo mercado para determinados bienes y servicios. UN وهناك أفكار أخرى قد يطلب إلى رأس المال المخاطر استغلالها ولا ترتبط بنفس القدر بالابتكارات التكنولوجية، وهي من قبيل إيجاد سوق جديدة لسلع أو خدمات معينة.
    Éste ha tenido repercusiones considerables en la comunidad local que busca la innovación. UN وقد كان مفعولها كبيرا على الدوائر المحلية المعنية بالابتكارات.
    Se deberían organizar foros internacionales para la innovación tecnológica. UN وينبغي عقد منتديات دولية معنية بالابتكارات التكنولوجية.
    :: Programa de innovación en la administración pública en la región del Mediterráneo - InnoMed UN :: البرنامج المتعلق بالابتكارات في مجال الإدارة العامة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    En las circunstancias actuales, es menester acelerar la innovación tecnológica y su difusión, lo cual es improbable que se produzca si se deja que dependan de las fuerzas del mercado. UN وفي ظل الظروف الراهنة، يتعين الإسراع بالابتكارات التكنولوجية ونشرها، وذلك أمر غير مرجح حدوثه إذا ما ترك لقوى السوق.
    El Ministerio de Ciencia y Tecnología desempeña un papel limitado en la coordinación de políticas públicas relacionadas con la innovación. UN وتقوم وزارة العلم والتكنولوجيا بدور محدود في التنسيق بين السياسات العامة المتعلقة بالابتكارات.
    En el contexto de la reforma de las Naciones Unidas es preciso mejorar la eficiencia de los servicios de conferencias y para ello hay que promover la innovación tecnológica. UN وفي إطار إصلاح اﻷمم المتحدة، يكتسب تحسين الانتفاع بخدمات المؤتمرات أهمية إضافية، ولهذا الغرض يتعين تشجيع اﻷخذ بالابتكارات التقنية.
    El número de documentos se ha reducido en un 14% y la introducción de innovaciones tecnológicas hace posibles nuevas reducciones. UN ولقد انخفض عدد الوثائق بنسبة ١٤ في المائة وبالمستطاع زيادة تخفيض الوثائق كلما أمكن وذلك باﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more