"بالاتجار بالبشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la trata de personas
        
    • la trata de seres humanos
        
    • de trata de personas
        
    • de la trata
        
    • tráfico de seres humanos
        
    • de trata de seres humanos
        
    También es parte en varios instrumentos internacionales relativos a la trata de personas. UN والجماهيرية طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Un grupo de trabajo intersectorial sobre la trata de personas estableció una estrategia para luchar eficazmente contra este fenómeno. UN وقد وضعت فرقة عمل مشتركة بين القطاعات ومعنية بالاتجار بالبشر استراتيجية لمحاربة الاتجار بالبشر بصورة فعالة.
    Además, las nuevas disposiciones también tipificaban como delito toda implicación en la trata de personas. UN وإضافة إلى ذلك، نصّت أحكام جديدة على تجريم جميع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالبشر.
    También se podían aplicar otras disposiciones del Código Penal y otras leyes a actos relacionados con la trata de seres humanos. UN ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    En la República de Macedonia los delitos relacionados con la trata de seres humanos han disminuido en comparación con años anteriores. UN يتناقص عدد الجرائم المرتبطة بالاتجار بالبشر في جمهورية مقدونيا مقارنة بالعام الماضي.
    Las organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones relativas a la trata de personas han aceptado, en general, las definiciones establecidas en esos instrumentos. UN وقد حظيت التعاريف الواردة في ذينك الصكين بقبول واسع لدى المنظمات الدولية المعنية بالمسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    En 2002, se habían registrado en Lituania 20 casos de trata enmarcados en el artículo 131 del Código Penal relativo a la trata de personas. UN وقد تم في ليتوانيا في عام 2002 تسجيل 20 قضية اتجار بموجب المادة 131 من القانون الجنائي المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Se seleccionaron entidades asociadas de cooperación no gubernamentales de 45 países para la difusión de anuncios públicos en relación con la trata de personas. UN واختير شركاء تعاون غير حكوميين في 45 بلدا حول العالم لإذاعة الإعلانات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Los proyectos destinados a la reforma de la justicia penal forman el núcleo más importante de las operaciones del Instituto; de cumplirse las expectativas de la previsión elevada, se registrará un aumento notable en las actividades contra la trata de personas que pudieran llegar a suponer más de un tercio de la labor del Instituto. UN وقد تزيد الأنشطة المتعلقة بالاتجار بالبشر في سيناريو الحد الأقصى زيادة كبيرة بحيث تصل إلى أكثر من ثلث عبء العمل.
    Se examina especialmente en charlas sobre la trata de personas. UN وتُناقش قضية حقوق الإنسان بصورة خاصة في سياق المحاضرات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Continuó la revisión de las leyes sobre la trata de personas en varios países del África occidental y central. UN ومضت بلدان في غرب وسط أفريقيا في إعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    En este año entró en funcionamiento el Comité Intergubernamental contra la trata de personas, como una medida para erradicar este flagelo. UN وقد شهد هذا العام إنشاء اللجنة الحكومية الدولية، المعنية بالاتجار بالبشر من أجل مكافحة هذه الآفة.
    Los datos estadísticos de la trata de personas figuran en el anexo 2. UN ترد البيانات الإحصائية المتعلقة بالاتجار بالبشر في المرفق 2.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y del Niño ha sido designado órgano de coordinación de la aplicación de la Ley sobre la trata de personas. UN وأصبحت وزارة شؤون المرأة والطفل الهيئة التنسيقية التي تتولى تنفيذ القانون المعني بالاتجار بالبشر.
    El Ministerio del Interior puso en marcha las siguientes medidas para recopilar información sobre la trata de personas: UN بذلت وزارة الداخلية جهودا جبّارة باتخاذ تدابير لاحقة لجمع المعلومات الخاصة بالاتجار بالبشر على النحو التالي:
    Las bailarinas de los seis clubes nocturnos que actualmente funcionan en Liechtenstein son consideradas un posible grupo de riesgo de la trata de personas. UN وقد صنفت الراقصات العاملات، حاليا، في النوادي الليلية الستة بوصفها خطرا محتملا فيما يتصل بالاتجار بالبشر.
    En el marco del Plan de Acción Nacional para la Prevención y la Represión de la trata de seres humanos se está implementando una serie de proyectos que abarcan la trata de seres humanos. UN وثمة مجموعة مشاريع متعلقة بالاتجار بالبشر يجري تنفيذها، في إطار خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه.
    A fines de 2005 se efectuó un seminario nacional para instruir a funcionarios en cuestiones relativas a la trata de seres humanos. UN وعقدت في نهاية عام 2005 حلقة دراسية وطنية لتدريب المسؤولين عن القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Desde hace más de diez años, Bélgica ha optado por un enfoque pluridisciplinario de la problemática de la trata de seres humanos. UN منذ أكثر من 10 سنوات، اختارت بلجيكا نهجاً متعدد الاختصاصات للمشكلة المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Por fin, esta ley adapta igualmente las sanciones, en razón de la gravedad de las infracciones de la trata de seres humanos. UN وأخيراً، يتولى هذا القانون أيضاً تكييف الجزاءات، حسب خطورة الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Este artículo también prohíbe la adopción irregular, un concepto que no figura en la definición de trata de personas acordada internacionalmente. UN وتحظر المادة أيضاً التبنّي المخالف للأصول، وهو مفهوم لا يوجد في التعريف المتفق عليه دولياً الخاص بالاتجار بالبشر.
    El UNICEF es miembro activo de dos grupos de tareas dedicados al tráfico de seres humanos en Kosovo. UN واليونيسيف عضو نشط في فرقتي العمل اللتين تعنيان بالاتجار بالبشر في كوسوفو.
    Es evidente que ese hecho forma parte de un fenómeno mucho más amplio de trata de seres humanos en la región. UN ومن الواضح أن هذا يشكل جزءا من ظاهرة أوسع نطاقا بكثير تتصل بالاتجار بالبشر عن طريق هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more