"بالاتجار بالنساء والأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la trata de mujeres y niños
        
    El personal de seguridad y los trabajadores sociales que se ocupaban de asuntos relacionados con la trata de mujeres y niños habían recibido formación en la materia. UN وقد تم في هذا الصدد تدريب موظفي الأمن والمرشدين الاجتماعيين الذين يُعنون بالقضايا ذات الصلة بالاتجار بالنساء والأطفال.
    La dependencia de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en Tashkent prestó apoyo a la ejecución del proyecto de la Organización Internacional para las Migraciones sobre la trata de mujeres y niños desde Tayikistán. UN وقد قدم المكتب الميداني التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في طشقند الدعم لتنفيذ مشروع المنظمة الدولية للهجرة المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال في طاجيكستان.
    Tailandia y Camboya estaban a punto de concluir un proyecto de memorando de entendimiento sobre la cooperación transfronteriza en la trata de mujeres y niños. UN وقد شرعت تايلند وكمبوديا في وضع الصيغة النهائية لمشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون عبر الحدود فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال.
    6. Proyecto contra la trata de mujeres y niños UN 6- المشروع المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال
    En los últimos años, el Instituto adquirió una amplia experiencia de trabajo en la esfera de la lucha contra la trata de personas, ejecutando proyectos contra la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual en diversos países del mundo. UN وفي السنوات الأخيرة، اكتسب المعهد خبرة عملية واسعة في ميدان مكافحة الاتجار بالبشر، باضطلاعه بمشاريع تتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي في بلدان شتى في كل أنحاء العالم.
    La migración se ha relacionado directamente con la trata de mujeres y niños. UN 4 - لقد ارتبطت الهجرة ارتباطا مباشرا بالاتجار بالنساء والأطفال.
    - Juicios de casos relacionados con la trata de mujeres y niños. UN - المحاكمة في القضايا المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال.
    - Modificación, ampliación y perfeccionamiento de los instrumentos jurídicos relativos a la trata de mujeres y niños con miras a proteger los intereses de las víctimas de la explotación. UN - تغيير الصكوك القانونية ذات الصلة بالاتجار بالنساء والأطفال وتكملتها وصقلها لحماية مصالح الضحايا المستغلين؛
    83. Se estableció la Oficina del Relator Nacional sobre la trata de mujeres y niños como parte de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 83- وأُنشئ داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مكتبٌ للمقرر الوطني المعني بالاتجار بالنساء والأطفال.
    Se ha recabado información según la cual el EIIL se dedica a la trata de mujeres y niños en los mercados locales. UN ٧٨ - ووردت تقارير تفيد أن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام يقوم بالاتجار بالنساء والأطفال في الأسواق المحلية().
    Reafirmando los preceptos aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, concernientes a la trata de mujeres y niños, UN وإذ تعيد تأكيد ما يتصل بالاتجار بالنساء والأطفال من الأحكام التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين،
    28. La oradora también desearía que se incluyeran, de ser posible en el informe periódico siguiente, datos más concretos sobre la repercusión del aumento de la prostitución en Nicaragua, especialmente entre niños y adolescentes, y su relación con la trata de mujeres y niños. UN 28 - وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير الدوري المقبل، حسب الاقتضاء، بيانات أدق عن أثر زيادة انتشار البغاء في نيكاراغوا، لا سيما في أوساط الأطفال والمراهقين، وعن علاقته بالاتجار بالنساء والأطفال.
    Tailandia había creado la Secretaría Nacional encargada de la cuestión de la trata de mujeres y niños en la subregión del Mekong a fin de coordinar la labor con los países de la subregión. UN وأنشأت تايلند " الأمانة الوطنية المعنية بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة الميكونغ الفرعية " لتنسيق العمل مع بلدان تلك المنطقة الفرعية.
    También se señaló que en abril de 2008 Mozambique había aprobado, entre otras, la Ley Nº 6/2008 sobre la trata de mujeres y niños. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن موزامبيق اعتمدت في نيسان/أبريل 2008، ضمن جملة أمور، القانون رقم 6/2008 المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال(45).
    Como parte de las actividades de información y de promoción relativas a la trata de mujeres y niños, se ha prestado apoyo a la celebración de seminarios regionales y nacionales y a la realización de encuestas sobre este problema. Por ejemplo, el UNICEF ha apoyado la organización de seminarios regionales sobre la trata de mujeres en Tailandia y la realización de una encuesta nacional en Costa Rica sobre el trabajo infantil y la explotación sexual. UN 38 - وشملت أنشطة الإعلام والدعوة الخاصة بالاتجار بالنساء والأطفال تمويل حلقات دراسية ودراسات استقصائية إقليمية وقطرية بشأن هذه المسائل، حيث مولت اليونيسيف، على سبيل المثال، حلقات دراسية إقليمية عن الاتجار بالنساء في تايلند، ودراسة استقصائية وطنية أجريت في كوستاريكا عن عمل الأطفال واستغلالهم الجنسي.
    En consecuencia, aunque la aplicación de la legislación aún no ha alcanzado los resultados deseados, algunos agentes de policía ya conocen las nuevas leyes sobre la trata de mujeres y niños, el memorando, las pautas de asistencia, así como los principios de derechos humanos que deben aplicarse junto a la nueva ley en el tratamiento de las mujeres y los niños afectados. UN وكان من نتيجة ذلك، وبرغم أن إنفاذ القوانين لم يصل بعد بصورة فعالة إلى تحقيق أهدافه، أن بعض أفراد الشرطة باتوا يفهمون القوانين الجديدة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال كما يفهمون توجيهات المذكرة والمساعدات المطلوبة فضلاً عن مبدأ حقوق الإنسان الذي ينبغي استخدامه جنباً إلى جنب مع القانون في معاملة النساء والأطفال.
    15. El Banco Asiático de Desarrollo (BAD) informó de que desde 1999 había ido reflejando las inquietudes relativas a la trata de mujeres y niños en los criterios aplicables a determinados proyectos de crédito, especialmente los que se otorgan para la construcción de carreteras, y señaló en particular dos de cooperación técnica en Asia meridional y la zona del Mekong. UN 15- أفاد مصرف التنمية الآسيوي بأنه قام بإدماج الإهتمامات المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال في مشاريع إقراضية منذ عام 1999، خاصة في مشاريع الطرق العامة الرئيسية، مشيرا بصفة خاصة إلى مشروعين للتعاون التقني في جنوب آسيا ومنطقة الميكونغ.
    55. Se han reforzado las medidas contra todas las formas de violencia relacionadas con la trata de mujeres y niños, que son los más vulnerables al fenómeno, en particular en la lucha contra la explotación sexual comercial y la prostitución, la esclavitud, el trabajo forzoso, la ablación de órganos, entre otros. UN 55- وتم تعزيز تدابير مكافحة جميع أشكال العنف المرتبطة بالاتجار بالنساء والأطفال وهما الفئتان الأكثر عرضة لهذه الظاهرة، وبخاصة في حالة مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري والبغاء والعبودية والعمل القسري ونزع الأعضاء وغيرها من الحالات.
    342. Malasia agradeció a Nueva Zelandia sus respuestas escritas a las recomendaciones y celebró que hubiera aceptado varias de las recomendaciones, incluidas las relativas a las iniciativas para erradicar todas las expresiones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, así como la recomendación de Malasia relativa a la trata de mujeres y niños y la explotación de mujeres y niñas con fines de prostitución. UN 342- وشكرت ماليزيا نيوزيلندا على ردودها الخطية على التوصيات، ورحبت بقبولها عددا من التوصيات، بما فيها تلك المتصلة ببذل جهود بهدف القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتوصية ماليزيا المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال واستغلال النساء والفتيات في البغاء.
    a) Examinar los datos sobre la trata de mujeres y niños y velar por que todos ellos se utilicen para la formulación, supervisión y evaluación de políticas, programas y proyectos; UN (أ) فحص البيانات المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال وضمان استخدام جميع البيانات لأغراض صياغة السياسات والبرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more