"بالاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Europea
        
    • de la UE
        
    • en la UE
        
    • la Comunidad Europea
        
    • la EURATOM
        
    • EURATOM como
        
    • a la UE
        
    • con la UE
        
    Como dependencia del Reino Unido, Anguila tiene el estatuto de territorio de ultramar en asociación con la Unión Europea. UN ولما كانت أنغيلا تابعة للمملكة المتحدة، فهي تتمتع بمركز إقليم ما وراء البحار المرتبط بالاتحاد الأوروبي.
    En este contexto la Unión Europea ha incluido en la lista europea de organizaciones terroristas a la rama política de Hamas. UN هذا هو السياق الذي حدا بالاتحاد الأوروبي إلى إدراج الفرع السياسي لمنظمة حماس في القائمة الأوروبية للمنظمات الإرهابية.
    Como dependencia del Reino Unido, Anguila tiene el estatuto de Territorio de Ultramar en asociación con la Unión Europea. UN ولما كانت أنغيلا تابعة للمملكة المتحدة، فهي تتمتع بمركز إقليم ما وراء البحار مرتبط بالاتحاد الأوروبي.
    Durante este período no se examinó ninguna otra cuestión relativa a la Unión Europea. UN وفي هذه الفترة لم تجر مناقشات أخرى في ما يتعلق بالاتحاد الأوروبي.
    Mantendremos y fortaleceremos, además, nuestras relaciones con la Unión Europea. UN وسنصون ونعزز علاقاتنا بالاتحاد الأوروبي كذلك.
    Además, Nueva Caledonia ha establecido vínculos de asociación con la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترتبط كاليدونيا الجديدة بالاتحاد الأوروبي عن طريق الانتساب.
    Además, se informó de la utilización de directrices específicas sobre la incorporación de la perspectiva de género en la Unión Europea. UN كما أفيد عن تطبيق مبادئ توجيهية لمراعاة المنظور الجنساني خاصة بالاتحاد الأوروبي في البلدان التابعة له.
    Además, Nueva Caledonia quedó vinculada a la Unión Europea mediante una disposición sobre asociación. UN وعلاوة على ذلك، ترتبط كاليدونيا الجديدة بالاتحاد الأوروبي بموجب اتفاق شراكة.
    El parlamento croata ha aprobado esta estrategia que es plenamente compatible con el Plan de acción de la Unión Europea en esta esfera. UN ووافق البرلمان الكرواتي على الاستراتيجية، المتوافقة تماما مع خطة عمل أوروبا الإلكترونية الخاصة بالاتحاد الأوروبي.
    En 2001, los Estados miembros de la Unión Europea proporcionaron más de 1.000 millones de euros. UN في 2001، قدمت الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أكثر من بليون من اليورو.
    Los Estados Miembros de la Unión Europea están obligados a poner en práctica esta directiva para el verano del 2003. UN والدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي ملزمة بتنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي في موعد غايته صيف عام 2003.
    Nueva Caledonia siguió fortaleciendo sus lazos con la Unión Europea. UN وواصلت كاليدونيا الجديدة أيضا تعزيز صلاتها بالاتحاد الأوروبي.
    Los países donantes de la Unión Europea dan impulso a la CTPD en Oriente Medio. UN والبلدان المانحة بالاتحاد الأوروبي توفر زخما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الشرق الأوسط.
    Esto se llevó a cabo en cooperación con las sociedades de clasificación autorizadas por el Ministerio de la Marina Mercante y reconocidas por la Unión Europea. UN وتحقق ذلك بالتعاون مع وزارة البحرية التجارية باعتراف جمعيات التصنيف بالاتحاد الأوروبي.
    Una vez más felicito a la Unión Europea por la asistencia financiera y el apoyo político que ha prestado a la Conferencia. UN ومرة أخرى، أشيد بالاتحاد الأوروبي لمساعدته المالية ودعمه السياسي للمؤتمر.
    Nuestra sociedad está firmemente decidida a llevar a cabo la reforma que contribuirá a nuestra integración a la Unión Europea. UN والمجتمع الألباني يلتزم التزاما وطيدا بإجراء الإصلاح، مما سيُسهم في دمجنا بالاتحاد الأوروبي.
    Aplaudimos a la Unión Europea por su decisión de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% de su producto nacional bruto, como se recomendó. UN ونشيد بالاتحاد الأوروبي على قراره بزيادة مساعدته الإنمائية الخارجية إلى النسبة الموصى بها التي تبلغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En ese sentido, felicitamos a la Unión Europea por haber fijado un calendario para lograr ese objetivo pendiente desde hace mucho tiempo. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالاتحاد الأوروبي لتحديد جداول زمنية لتحقيق ذلك الهدف الذي تأخر طويلاً.
    :: Los ciudadanos de bajos ingresos de cualquier Estado miembro de la Unión Europea tienen derecho a recibir asistencia letrada. UN :: المواطنون من ذوي الدخول المنخفضة في أي دولة عضو بالاتحاد الأوروبي من حقهم الحصول على مساعدة قانونية.
    También pueden registrarse incrementos a medida que nuevos Estados miembros de la UE se pliegan a las filas de los países donantes. UN وقد تحدث أيضا زيادات عندما تنضم دول أعضاء جديدة بالاتحاد الأوروبي إلى صفوف البلدان المانحة.
    Se espera que el cuidado del niño seguirá siendo un elemento fundamental de las políticas de atención social en la UE, ya que guarda relación con las necesidades de la política económica, laboral y de igualdad entre los géneros. UN ويتوقع أن تظل رعاية الطفل تحظى بمكانة مركزية في سياسة الرعاية الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي إذ إنها ترتبط باحتياجات الاقتصاد، وسوق العمل، وسياسة المساواة بين الجنسين.
    Gracias a la visión de Jean Monnet y de Robert Schuman, vio la luz la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, que desde entonces ha evolucionado y se ha ampliado hasta convertirse en la institución multilateral de integración sin precedentes que hoy conocemos como la Unión Europea. UN وبفضل رؤية جان مونيه وروبرت شومان برز الاتحاد الأوروبي للفحم والفولاذ إلى الوجود ومنذ ذلك الحين تطور واتسع نطاقه ليصبح مؤسسة للتكامل متعددة الأطراف غير مسبوقة تعرف اليوم بالاتحاد الأوروبي.
    Algunos sostienen que sería mejor dejar en paz a Chipre y no volver a examinar el problema hasta las últimas fases de la adhesión de Turquía a la UE. Si Papadopoulos resulta elegido, es probable que esas voces resulten más sonoras. News-Commentary يزعم بعض المحللين أنه من الأفضل أن تُـترك قبرص لحالها وألا يعاد النظر في المشكلة إلا أثناء المراحل النهائية من التحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي. ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأصوات إذا ما أعيد انتخاب بابادوبلوس .
    Contacto con la UE en relación con el desarrollo de una unidad integrada de policía en la MONUC, Darfur y la UNMIK UN الاتصال بالاتحاد الأوروبي بشأن إنشاء وحدة الشرطة الموحدة في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more