"بالاتفاقات التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos comerciales
        
    • los acuerdos de comercio
        
    • de acuerdos comerciales
        
    • y acuerdos comerciales
        
    :: Concertación de un acuerdo de comercio preferencial en la región, sin perjuicio de los acuerdos comerciales vigentes UN :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة
    Al mismo tiempo la resolución no menoscabará o modificará en modo alguno los compromisos respecto de los acuerdos comerciales existentes o los mandatos de las negociaciones comerciales en curso. UN كما أن القرار، في الوقت نفسه، لا يمكن أن يقوض أو يعدل بأي شكل من الأشكال الالتزامات بالاتفاقات التجارية القائمة أو ولايات المفاوضات التجارية الجارية.
    El avance de las negociaciones sobre las normas relativas a los acuerdos comerciales regionales ha sido limitado, y se ha centrado principalmente en los requisitos de transparencia. UN ولم يحرز تقدم يذكر في المفاوضات بشأن القواعد المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية، التي ركزت بصورة أساسية على متطلبات الشفافية.
    Pese a la mejora del mecanismo de transparencia de los acuerdos de comercio regional en la OMC, al no comprenderse claramente los parámetros fundamentales del artículo XXIV del GATT y su aplicación, se ve limitada la capacidad de la OMC de imponer disciplina en la aplicación de los acuerdos de comercio regional. UN 59 - وعلى الرغم من تحسن آلية الشفافية المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية في منظمة التجارة العالمية، فإن الافتقار إلى فهم واضح للبارامترات الرئيسية للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، وعدم إنفاذها، يحدان من قدرة منظمة التجارة العالمية على فرض الانضباط في الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Está resurgiendo el interés en la celebración de acuerdos comerciales regionales Norte-Norte, como por ejemplo el acuerdo de libre comercio entre los Estados Unidos de América y Australia. UN وقد أخذ يبرز من جديد الاهتمام بالاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الشمال مثل اتفاق التجارة الحرة بين أستراليا والولايات المتحدة.
    Al mismo tiempo, el proyecto de resolución de ningún modo pondrá en peligro o modificará los compromisos de los Estados Unidos o de cualquier otro gobierno con respecto a los acuerdos comerciales vigentes o las negociaciones en curso. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشروع القرار لا يقوض أو يعدل إطلاقا التزامات الولايات المتحدة أو أية حكومة أخرى بالاتفاقات التجارية القائمة أو بالمفاوضات الجارية.
    30. En algunos casos estas cuestiones están íntimamente relacionadas y en otros ya están tratadas parcialmente en los acuerdos comerciales multilaterales existentes. UN ٠٣- وترتبط هذه القضايا في بعض الحالات ارتباطا وثيقا بالاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف القائمة، وفي حالات أخرى تغطيها جزئيا بالفعل هذه الاتفاقات.
    f. Evaluación del grado existente de convergencia de políticas, especialmente con respecto a los acuerdos comerciales y de pago concertados por los diversos grupos de integración; UN و - تقييم المستوى الحالي للتقارب الحاصل في مجال السياسة العامة، وبخاصة فيما يتعلق بالاتفاقات التجارية واتفاقات السداد التي أبرمتها مختلف التجمعات المعنية بالتكامل؛
    f. Evaluación del grado existente de convergencia de políticas, especialmente con respecto a los acuerdos comerciales y de pago concertados por los diversos grupos de integración; UN و - تقييم المستوى الحالي للتقارب الحاصل في مجال السياسة العامة، وبخاصة فيما يتعلق بالاتفاقات التجارية واتفاقات السداد التي أبرمتها مختلف التجمعات المعنية بالتكامل؛
    Ese era un nuevo ejemplo de la importancia de mantener la coherencia de los acuerdos comerciales y las actividades a nivel nacional e internacional para hacer frente a la pandemia del VIH/SIDA y las enfermedades endémicas. UN ورئي أن ذلك يعطي مثالا آخر على أهمية كفالة الاتساق في الحالة المتعلقة بالاتفاقات التجارية والجهود الدولية والوطنية الرامية إلى معالجة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المتوطنة.
    43. Las negociaciones de Doha sobre las normas de la OMC relativas a los acuerdos comerciales regionales (ACR) entrañan consecuencias sustantivas para los ACR incipientes. UN 43- وسوف تكون لمفاوضات الدوحة بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية الخاصة بالاتفاقات التجارية الإقليمية آثار هامة على هذه الاتفاقات الناشئة.
    Ha surgido un interés renovado en los acuerdos comerciales regionales Norte-Norte, incluido el programa de cooperación económica transatlántica y armonización de la reglamentación, lo que indica que habrá mayores repercusiones sistémicas dado el mero volumen del comercio en cuestión. UN فقد بدأت تظهر بوادر اهتمام متجدد بالاتفاقات التجارية الإقليمية لبلدان الشمال، بما في ذلك جدول أعمال التعاون الاقتصادي وتنسيق النظم القانونية عبر المحيط الأطلسي، مما يشير إلى توقع آثار منهجية أكبر بالنظر إلى الحجم الهائل للتبادلات التجارية المعنية.
    La versión actualizada del Manual es especialmente importante para los acuerdos comerciales, dado que éstos a menudo abarcan servicios además de bienes. UN 13 - وتكتسي الصيغة المحدّثة للدليل أهمية خاصة فيما يتعلق بالاتفاقات التجارية لأن هذه الاتفاقات كثيرا ما تشمل الخدمات بالإضافة إلى البضائع.
    e) Lograr que las políticas nacionales relacionadas con los acuerdos comerciales internacionales y regionales protejan las actividades económicas nuevas y tradicionales de la mujer; UN )ﻫ( كفالة أن تحمي السياسات الوطنية المتصلة بالاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية اﻷنشطة الاقتصادية الجديدة والتقليدية للمرأة؛
    25. El sector privado venezolano participa en numerosas organizaciones de empresas creadas en el marco de la ALADI y del Pacto Andino y a través de la Federación Venezolana de Cámaras de Comercio y Asociaciones de Comercio y Producción (FEDECAMARAS), en las negociaciones de los acuerdos comerciales firmados por Venezuela. UN ٥٢- ويشارك القطاع الخاص الفنزويلي في شركات عديدة أنشئت في اطار رابطة تكامل أمريكا الجنوبية والحلف اﻵندي كما يشارك، من خلال اتحاد الغرف التجارية، في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات التجارية التي وقعت عليها فنزويلا.
    5. El Secretario General acogió con satisfacción la inclusión de las normas comerciales relativas a los acuerdos comerciales regionales en el programa de trabajo de Doha, y destacó la importante función que estaba llamada a desempeñar la UNCTAD en apoyo de los países en desarrollo y sus esfuerzos por articular negociaciones regionales y multilaterales simultáneas. UN 5- ورحّب بإدراج القواعد التجارية المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية في برنامج عمل الدوحة وشدد على الدور الهام المطلوب من الأونكتاد أن يؤديه من أجل دعم البلدان النامية في إدارة المفاوضات الإقليمية والمتعددة الأطراف المتزامنة.
    Según la Comisión, la industria conservera seguía teniendo una presencia dominante en el Territorio; sin embargo, se encontraba amenazada por las decisiones políticas y económicas del Gobierno federal, en particular en relación con los acuerdos comerciales (véase también el párrafo 24 infra). UN بيد أن اللجنة صرحت بأن الصناعة مهددة من جراء القرارات المتعلقة بالسياسات في مجال السياسة والاقتصاد التي اتخذتها الحكومة الاتحادية، خاصة فيما يتعلق بالاتفاقات التجارية (انظر الفقرة 24 أدناه).
    En lo que atañe a los acuerdos de comercio regionales, la OMC ha recibido cerca de 570 notificaciones, de las cuales 379 estaban vigentes en 2013. UN 21 - وفي ما يتعلق بالاتفاقات التجارية الإقليمية، تلقت منظمة التجارة العالمية حوالي 570 إخطاراً، كان 379 منها ساري المفعول في عام 2013.
    En lo que se refiere a los acuerdos de comercio regional, no se ha avanzado mucho respecto a dos acuerdos importantes, el Acuerdo Transatlántico sobre Comercio e Inversión y el Acuerdo de Asociación Transpacífico. UN 42 - وفيما يتعلق بالاتفاقات التجارية الإقليمية، لم يحرز سوى تقدم ضئيل فيما يتصل باتفاقين تجاريين إقليميين رئيسيين هما معاهدة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي واتفاق شراكة المحيط الهادئ.
    La preparación de las actividades multilaterales, incluido el nuevo Comité de acuerdos comerciales Regionales de la OMC obligan a los países en desarrollo a conseguir una síntesis política eficaz de todas estas actividades, lo que constituye un desafío institucional. UN إن اﻹعداد لﻷنشطة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك إنشاء اللجنة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية المعنية بالاتفاقات التجارية اﻹقليمية، سيتطلب من البلدان النامية توليف جميع هذه اﻷنشطة التي تمثل تحدياً مؤسسياً داخل سياسة عامة مؤثرة.
    Demanda de las publicaciones sobre el programa económico y negociaciones comerciales y acuerdos comerciales, petróleo y políticas energéticas. UN والطلب الشديد على المنشورين المعنونين برنامج العمل الإيجابي والمفاوضات التجارية المستقبلية و السياسات المتعلقة بالاتفاقات التجارية والنفط والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more