Durante el período de que se informa, REDEH ha seguido desempeñando un papel muy activo en el proceso de examen del Convenio Marco para el Control del Tabaco. | UN | واصلت الشبكة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نشاطها المكثف في المناقشات المتعلقة بالاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ. |
Este es el primer protocolo del Convenio Marco y un nuevo tratado internacional. | UN | وهو البروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية الإطارية ويمثل معاهدة دولية جديدة. |
La Junta Ejecutiva recurrirá a los expertos que necesite para desempeñar sus funciones, incluidos los que figuren en la lista de expertos de la Convención Marco. | UN | ويستعين المجلس التنفيذي بالخبرات اللازمة لأداء مهامه، بما في ذلك قائمة الخبراء الخاصة بالاتفاقية الإطارية. |
Las Partes desarrollan las obligaciones o medidas de control concretas posteriormente, en uno o más protocolos de la Convención Marco. | UN | ويقوم الأطراف فيما بعد بتحديد الالتزامات المعينة أو تدابير الرقابة، ضمن بروتوكول واحد أو أكثر ملحق بالاتفاقية الإطارية. |
Otras organizaciones de las Naciones Unidas tienen muchas oportunidades de facilitar la labor técnica relacionada con el Convenio Marco. | UN | 55 - وتوجد مداخل عديدة متاحة لمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى لتيسير العمل الفني المتعلق بالاتفاقية الإطارية. |
Hay muchos puntos de entrada a partir de los cuales otras organizaciones de las Naciones Unidas pueden facilitar la labor técnica relacionada con el Convenio Marco. | UN | 31 - وتوجد مداخل عديدة متاحة لمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تيسير العمل التقني المرتبط بالاتفاقية الإطارية. |
El logro de acuerdos sobre estos aspectos en las negociaciones de la CMNUCC será crucial para hacer avances positivos también en las cuestiones de la CLD. | UN | ويكتسي النجاح في إنجاز هذه الجوانب في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ أهمية حاسمة لضمان فوائد لقضايا اتفاقية مكافحة التصحر. |
El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de todas las minorías nacionales del Consejo de Europa (CC CdE) señaló que era preciso introducir mejoras para permitir a los nómadas desarrollar los elementos esenciales de su identidad. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية إلى أنه يوجد مجال لتحسين الإمكانيات المتاحة للرحل لتنمية العناصر الأساسية لهويتهم. |
194. El Informe de la UNMIK fue examinado por el Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales. | UN | 194- ونظرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات في تقرير بعثة الأمم المتحدة. |
Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
También se había propuesto que se examinasen el mandato del Protocolo de Montreal y los aspectos jurídicos de sus relaciones con la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | واُقترح أيضاً بحث ولاية بروتوكول مونتريال والجوانب القانونية لعلاقته بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Se podría seguir avanzando si se aplicara el mecanismo para un desarrollo no contaminante, aprobado como parte del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ويمكن تحقيق مكاسب في المستقبل من خلال آلية التنمية النظيفة التي اعتمدت كجزء من بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Vehículos de la Convención Marco | UN | السيارات المشمولة بالاتفاقية الإطارية |
La aplicación de un mecanismo para el desarrollo limpio, uno de los elementos clave del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, se ha acelerado en 2005 y se prevé que lo mismo ocurrirá en 2006. | UN | تسارع في عام 2005 تنفيذ آلية التنمية النظيفة، التي تشكل أحد العناصر الرئيسية لبروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ومن المقرر أن يستمر في عام 2006. |
La Federación ha colaborado con la OMS para crear mayor conciencia a nivel mundial respecto de los daños asociados al uso indebido del alcohol, así como de las audiencias sobre el Convenio Marco para la lucha antitabacalera. | UN | تعاون الاتحاد مع منظمة الصحة العالمية لزيادة الوعي الدولي بالأضرار الناتجة عن إساءة استعمال الكحول، وجلسات الاستماع المتعلقة بالاتفاقية الإطارية لمراقبة التبغ. |
Por consiguiente, al igual que el Convenio Marco de Asistencia en Materia de Protección Civil, el Convenio de Tampere solo exige a los Estados que " cooperen " entre sí en la reducción del riesgo de desastres. | UN | وهكذا فإن اتفاقية تامبيري، إسوة بالاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية، لا تشترط على الدول إلا أن ' ' تتعاون`` مع الدول الأخرى في الحد من مخاطر الكوارث. |
Además, los miembros del Grupo de Trabajo han precisado numerosas esferas de intervención a fin de facilitar el trabajo técnico relacionado con el Convenio Marco para la lucha antitabáquica, al tiempo que ya se ha iniciado la colaboración interinstitucional activa relacionada con ese convenio. | UN | وعلاوة على ذلك، حُددت محاور عديدة ليعمل عليها أعضاء فرقة العمل من أجل تيسير العمل الفني المرتبط بالاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ، وقد بدأ بالفعل التعاون الفعال بين الوكالات فيما يتعلق بالاتفاقية الإطارية. |
Protocolo de Kyoto de la CMNUCC Diversidad biológica | UN | بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ |
El CoE/ACFC instó a que se adoptara un enfoque constructivo en la búsqueda de una solución justa y duradera para el conflicto por Osetia del Sur y Abjasia. | UN | وشجعت اللجنةُ الاستشاريةُ المعنيةُ بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا اتباع نهح بنّاء لإيجاد تسوية عادلة ودائمة للنزاع على أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا(159). |
El sitio web sigue siendo la principal fuente externa de datos, información y documentos relativos a la Convención. | UN | ولا يزال الموقع الشبكي المصدر الخارجي الرئيسي للبيانات والمعلومات والوثائق الخاصة بالاتفاقية الإطارية. |
Por lo que respecta al Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, las instituciones provisionales del Gobierno autónomo están elaborando un procedimiento que permita traducir en actos los dictámenes del Comité Consultivo del Consejo de Europa. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، فإن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تعد حالياً إجراءً يسمح بترجمة آراء اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا إلى أفعال. |