"بالاتفاقية الدولية لحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención Internacional sobre la protección
        
    • la Convención Internacional para la protección
        
    en que aparecen varios artículos de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores UN الجزء الثاني: التناول الموضوعي للحقوق الواردة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق
    EXAMEN ESPECÍFICO DE DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES EN EL ORDEN EN QUE APARECEN VARIOS ARTÍCULOS DE la Convención Internacional sobre la protección DE LOS DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS Y DE UN الجزء الثاني التناول الموضوعي للحقوق الواردة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق
    Con esa fe México depositó la semana pasada el instrumento de ratificación del Protocolo de Kioto, y unos meses atrás hicimos lo propio con la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبهذه الثقة، أودعت المكسيك في الأسبوع الماضي صك تصديقها على بروتوكول كيوتو. وقبل بضعة أشهر فعلنا نفس الشيء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم.
    Asimismo, explica el concepto central de las obligaciones de diligencia debida, tanto en lo que hace a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas como con la muerte de personas detenidas. UN ويفسر أيضا المبدأ المحوري لالتزامات بذل العناية الواجبة، سواء فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري المعتمدة مؤخرا أو حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    :: Completará, en el período en que sea miembro del Consejo, el proceso de ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad UN :: القيام، أثناء مدة عضويتها في المجلس، بإنجاز عملية التصديق المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    En el presente informe, el Secretario General ha expuesto los importantes acontecimientos que se han producido en relación con la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, en particular su inminente entrada en vigor para la que sólo faltaba recibir una ratificación. UN ويعرض الأمين العام في التقرير للتطورات الهامة التي وقعت فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لا سيما دخولها الوشيك إلى حيز النفاذ، الذي يتوقف على تصديق دولة واحدة.
    La Comisión también aprobó la resolución 2003/48 sobre la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN واعتمدت اللجنة القرار 2003/48 المتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Comisión también aprobó la resolución 2004/56 sobre la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN واعتمدت اللجنة كذلك القرار 2004/56 المتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Volviendo al informe, mi país acoge con beneplácito la aprobación de ciertas resoluciones y decisiones que tendrán una repercusión amplia en toda la comunidad internacional, como la resolución relativa a la Convención Internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وبالعودة إلى التقرير، يرحب بلدي باعتماد قرارات ومقررات معينة سيكون لها تأثير واسع النطاق على المجتمع الدولي كافة، كتلك المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Preguntó a la República de Corea si consideraba la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares un tratado fundamental de derechos humanos y le recomendó que se adhiriera a ella. UN وسألت عما إذا كانت جمهورية كوريا تعترف بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم كمعاهدة أساسية من معاهدات حقوق الإنسان، وأوصت بأن تنضم جمهورية كوريا إلى تلك الاتفاقية.
    Había problemas de compatibilidad entre la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y la normativa de la Comunidad Europea sobre la materia. UN وفيما يتصل بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، هناك مشاكل في التطابق بين الاتفاقية وقانون الجماعة الأوروبية.
    En este contexto, algunos oradores se mostraron sorprendidos por el escaso interés que manifestaban los Estados de Europa por la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, aprobada por la Asamblea General el 18 de diciembre de 1990. UN وفي هذا الصدد أبدى بعض المتكلمين دهشتهم لقلة اكتراث الدول اﻷوروبية بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي اعتمدتها الجمعية العامة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    90. La PRESIDENTA señala a la atención el proyecto de resolución A/C.3/51/L.32, relativo a la Convención Internacional sobre la protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, y dice que Kirguistán se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN ٩٠ - الرئيس: وجه الاهتمام إلى مشروع القرار A/C.3/51/L.32 المتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وذكر أن قيرغيزستان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    En lo que respecta al párrafo 7 de la resolución, conviene señalar que aunque Kuwait no es parte en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, las leyes sobre el empleo aseguran a todos los trabajadores residentes en Kuwait la protección jurídica y material necesaria. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من القرار، فالجدير بالذكر أن دولة الكويت، وإن لم ترتبط بالاتفاقية الدولية لحماية العمال المهاجرين، إلا أن قوانين العمل النافذة فيها توفر للعمال المقيمين على أرض الكويت الحماية القانونية والمالية اللازمة.
    Merece especial análisis la situación de la Convención Internacional sobre la protección de los trabajadores migratorios y de sus familiares, adoptada el 18 de diciembre de 1990. UN وينبغي إيلاء النظر بشكل خاص للحالة المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Respecto de la recomendación sobre la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Chipre reiteró la importancia que otorgaba a la Convención. UN وبخصوص التوصية المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، عبّرت قبرص من جديد عما توليه من أهمية لهذه الاتفاقية.
    Mi delegación se sumó al consenso sobre la aprobación de la resolución 61/177, sobre la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN إن وفد بلادي قد انضم إلى توافق الآراء في اعتماد القرار 61/177 المتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    57. El derecho internacional de derechos humanos se ha fortalecido con la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, así como de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 57 - وأضاف قائلا إن القانون الدولي لحقوق الإنسان قد تعزز باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وكذلك بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    14. En lo que respecta a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Polonia es Parte en una serie de convenciones que abarcan la cuestión de las desapariciones forzadas. UN 14- ورداً على سؤال يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أشار إلى أن بولندا طرف في العديد من الاتفاقيات التي تتناول مسألة الاختفاء القسري.
    14. En lo que respecta a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Polonia es Parte en una serie de convenciones que abarcan la cuestión de las desapariciones forzadas. UN 14- ورداً على سؤال يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أشار إلى أن بولندا طرف في العديد من الاتفاقيات التي تتناول مسألة الاختفاء القسري.
    En cuanto a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, firmada el 6 de febrero de 2007, el Senegal la ratificó el 28 de noviembre de 2008. UN أما فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الموقع عليها في 6 شباط/ فبراير 2007، فقد صدّقت عليها السنغال في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more