En Portugal las confederaciones nacionales organizan la celebración del Día Internacional de las Cooperativas, con participación de autoridades gubernamentales. | UN | وفي البرتغال، يقوم الاتحادان الوطنيان بالاحتفال باليوم الدولي للتعاونيات، الذي تشارك الحكومة فيه. |
En cuanto a la cultura de paz, su Departamento se centra en la celebración del Día Internacional de la Paz. | UN | أما بالنسبة لثقافة السلام فتهتم الإدارة بالاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
1326: Cada año se propone un importe mínimo para cubrir las actividades relacionadas con la celebración del Día internacional para la protección de la capa de ozono. | UN | 1326: يتم اقتراح المبلغ الأدنى كل عام لتغطية الأنشطة ذات الصلة بالاحتفال باليوم العالمي لحماية طبقة الأوزون. |
Con respecto a la observancia del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, la oradora solicita que se aclare la recomendación. | UN | وفيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر، طلبت بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي إيضاحات بشأن جوهر هذه التوصية. |
reuniones sobre la protección de los niños, 1 de ellas en relación con el Día Internacional del Niño, y varias actividades relacionadas con la observancia del Día Nacional del Niño | UN | عُقدت اجتماعات بشأن حماية الطفل، يتعلق أحدها باليوم الدولي للطفل، ونُظّمت أنشطة تتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للطفل |
A lo largo de los años numerosas organizaciones han mostrado su interés en celebrar el Día Mundial del SIDA con la entidad. | UN | بمرور السنوات، أصبح العديد من المنظمات يهتم بالاحتفال باليوم العالمي للإيدز مع الجمعية المصرية لمكافحة مرض الإيدز. |
1326: Cada año se propone un importe mínimo para cubrir las actividades relacionadas con la celebración del Día internacional para la protección de la capa de ozono. | UN | 1326: يتم اقتراح المبلغ الأدنى كل عام لتغطية الأنشطة ذات الصلة بالاحتفال باليوم العالمي لحماية طبقة الأوزون؛ |
1326: Cada año se propone un importe mínimo para cubrir las actividades relacionadas con la celebración del Día internacional para la protección de la capa de ozono. | UN | 1326: يقترح مبلغ بحد أدنى كل عام لتغطية الأنشطة ذات الصلة بالاحتفال باليوم العالمي لحماية طبقة الأوزون؛ |
1326: Cada año se propone un importe mínimo para cubrir las actividades relacionadas con la celebración del Día internacional para la protección de la capa de ozono. | UN | 1326: يتم اقتراح المبلغ الأدنى لكل عام لتغطية الأنشطة ذات الصلة بالاحتفال باليوم العالمي لحماية طبقة الأوزون؛ |
1326: Cada año se propone un importe mínimo para cubrir las actividades relacionadas con la celebración del Día internacional para la protección de la capa de ozono. | UN | 1326: يُقترح تخصيص مبلغ أدنى كل عام لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون؛ |
Para cada año se propone un importe mínimo a fin de cubrir las actividades relacionadas con la celebración del Día internacional para la protección de la capa de ozono. | UN | تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون. |
Se propone una cantidad mínima para cada año a fin de sufragar actividades relacionadas con la celebración del Día Internacional para la Protección de la Capa de Ozono. | UN | تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون. |
1. Acoge con satisfacción la celebración del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas; | UN | ١- ترحب بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين؛ |
El Subcomité reconoció la necesidad de que se realizaran esfuerzos con ese fin en todo el sistema y convino en que se encargaría de proporcionar el apoyo necesario a los gobiernos para la celebración del Día Mundial del Agua. | UN | واعترفت اللجنة الفرعية للحاجة إلى بذل جهود على نطاق المنظومة في هذا الشأن واتفقت على أنه ينبغي لها أن تكون مسؤولة عن توفير الدعم اللازم للحكومات فيما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي للمياه. |
20. Congo. El Secretario de Estado encargado de la situación de las personas con discapacidad estableció una comisión nacional para la organización de actividades relacionadas con la observancia del Día Internacional. | UN | ٢٠ - الكونغو: قام وزير الدولة لشؤون المعوقين بإنشاء لجنة وطنية مسؤولة عن تنظيم اﻷنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي. |
Deseo invitar a los delegados a permanecer en sus asientos, ya que tras la finalización de esta sesión, tendré el honor de presidir un segmento oficioso en relación con la observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud. | UN | وأود أن أدعو المندوبين إلى البقاء جالسين في مقاعدهـم، نظرا إلى أني سأتشرف بعد رفع هذا الاجتماع مباشرة، بترؤس اجتماع غير رسمي يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق. |
d) Un boletín especial sobre la observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo | UN | (د) نشرة خاصة بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛ |
Conforme a ese documento, las autoridades competentes tienen la obligación de celebrar el Día Internacional relativo a sus respectivas esferas de actividad. | UN | وهذه الوثيقة تلزم السلطات المختصة بالاحتفال باليوم الدولي من حيث صلته بمجال عمل كل منها. |
la conmemoración del Día Mundial del Agua se ha caracterizado por una creciente cooperación en todo el sistema. | UN | ويزداد التعاون على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي للمياه. |
La Comunidad da la bienvenida a la celebración del primer Día Internacional de la Niña, lo cual refleja la necesidad de poner los derechos de las niñas en el centro del desarrollo. | UN | 117 - وأضافت قائلة إن الجماعة ترحب بالاحتفال باليوم الدولي الأول للطفلة، وهو ما يعني أن حقوق الفتيات أساسية في التنمية. |