"بالاحتياجات الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades especiales
        
    • las necesidades específicas
        
    • las necesidades particulares
        
    • las necesidades concretas
        
    • las necesidades de
        
    • las necesidades para
        
    • necesidades especiales de
        
    • las necesidades propias
        
    • las exigencias particulares
        
    • las especiales necesidades de
        
    Además, hay que prestar particular atención a las necesidades especiales de África. UN وأكد أنه ينبغي أيضا الاهتمام بصورة خاصة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    En cuarto lugar, la educación exige atención, particularmente en lo concerniente a las necesidades especiales de las niñas. UN ومن ناحية رابعة، يتطلب التعليم بذل الاهتمام اللازم ولا سيما فيما يتصل بالاحتياجات الخاصة بالطفلة.
    Reconociendo asimismo las necesidades especiales de África, UN وإذ تسلم كذلك بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    En general, el proyecto de reglamento se ha elaborado siguiendo el modelo de los reglamentos de otras convenciones conexas, si bien sus artículos se han adaptado a las necesidades específicas de la presente Convención. UN وقد صيغت مواد هذا المشروع، إلى حد كبير على منوال اﻷنظمة الداخلية للاتفاقيات ذات الصلة. بيد أنه تم تطويع هذه المواد على النحو الذي يفي بالاحتياجات الخاصة لهذه الاتفاقية.
    El Comité ha prestado especial atención a las necesidades particulares de los Territorios, sobre todo en lo que respecta a su desarrollo económico y social. UN وأوضح أن اللجنة اهتمت اهتماما خاصا بالاحتياجات الخاصة لﻷقاليم، ولا سيما فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, se está tratando de concienciar a esas instituciones sobre las necesidades especiales de los casos de las demandantes. UN بيد أنه يجري بذل جهد لتوعية هذه المؤسسات بالاحتياجات الخاصة فيما يتعلق بمعالجة القضايا المتصلة بشكاوى المرأة.
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    308. La práctica del ACNUR indica que éste tiene muy presentes las necesidades especiales de las familias separadas y de los huérfanos. UN ٨٠٣ ـ لقد عكس عمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعيا كبيرا بالاحتياجات الخاصة لﻷسر المشتتة ولﻷيتام.
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo UN الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية
    Las mismas delegaciones manifestaron la necesidad de que el PNUD reconociera las necesidades especiales de la región al realizar sus operaciones en ella. UN وأعربت الوفود نفسها عن ضرورة اعتراف البرنامج اﻹنمائي بالاحتياجات الخاصة للمنطقة في القيام بعملياته داخل المنطقة.
    Las mismas delegaciones manifestaron la necesidad de que el PNUD reconociera las necesidades especiales de la región al realizar sus operaciones en ella. UN وأعربت الوفود نفسها عن ضرورة اعتراف البرنامج اﻹنمائي بالاحتياجات الخاصة للمنطقة في القيام بعملياته داخل المنطقة.
    Se debería reorientar a los servicios de atención de la salud y sensibilizar al personal que presta dichos servicios para que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos niños y jóvenes. UN وينبغي إعادة توجيه الخدمات الصحية وتوعية المهنيين الصحيين بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال والشباب.
    . Dicho apoyo debe reflejar las necesidades especiales de asistencia y otros gastos asociados a menudo con la discapacidad. UN وينبغي أن يفي هذا الدعم بالاحتياجات الخاصة إلى المساعدة وبسائر النفقات التي ترجع في كثير من الحالات إلى العجز.
    El Gobierno había tomado en consideración las necesidades específicas de las mujeres en las zonas remotas del interior del país al abordar la cuestión de las mujeres y la pobreza. UN وقد أبدت الحكومة اهتماما بالاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق النائية عند معالجتها مسألة المرأة والفقر.
    El Gobierno había tomado en consideración las necesidades específicas de las mujeres en las zonas remotas del interior del país al abordar la cuestión de las mujeres y la pobreza. UN وقد أبدت الحكومة اهتماما بالاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق النائية عند معالجتها مسألة المرأة والفقر.
    Satisfacer las necesidades particulares de África sigue siendo una de las altas prioridades en la labor de las Naciones Unidas. UN والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا يبقى من الأولويات القصوى في عمل الأمم المتحدة.
    En las estrategias de reducción de la pobreza deben tenerse en cuenta las necesidades concretas de ambos grupos. UN ومن ثم يتعين على استراتيجيات الحد من الفقر أن تأخذ في الاعتبار كلتا المجموعتين فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة بهما.
    RESUMEN DE las necesidades de ALQUILER DE LOCALES CORRESPONDIENTES AL PERÍODO UN موجز بالاحتياجات الخاصة باستئجار اﻷماكن للفترة من
    A continuación se da información respecto de las necesidades para gastos imprevistos y extraordinarios y las decisiones de los órganos normativos. UN 14 - ترد أدناه المعلومات المتعلقة بالاحتياجات الخاصة بالمصروفات غير المنظورة والاستثنائية وقرارات أجهزة تقرير السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more