Además, hay que prestar particular atención a las necesidades especiales de África. | UN | وأكد أنه ينبغي أيضا الاهتمام بصورة خاصة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
En cuarto lugar, la educación exige atención, particularmente en lo concerniente a las necesidades especiales de las niñas. | UN | ومن ناحية رابعة، يتطلب التعليم بذل الاهتمام اللازم ولا سيما فيما يتصل بالاحتياجات الخاصة بالطفلة. |
Reconociendo asimismo las necesidades especiales de África, | UN | وإذ تسلم كذلك بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
En general, el proyecto de reglamento se ha elaborado siguiendo el modelo de los reglamentos de otras convenciones conexas, si bien sus artículos se han adaptado a las necesidades específicas de la presente Convención. | UN | وقد صيغت مواد هذا المشروع، إلى حد كبير على منوال اﻷنظمة الداخلية للاتفاقيات ذات الصلة. بيد أنه تم تطويع هذه المواد على النحو الذي يفي بالاحتياجات الخاصة لهذه الاتفاقية. |
El Comité ha prestado especial atención a las necesidades particulares de los Territorios, sobre todo en lo que respecta a su desarrollo económico y social. | UN | وأوضح أن اللجنة اهتمت اهتماما خاصا بالاحتياجات الخاصة لﻷقاليم، ولا سيما فيما يتعلق بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
No obstante, se está tratando de concienciar a esas instituciones sobre las necesidades especiales de los casos de las demandantes. | UN | بيد أنه يجري بذل جهد لتوعية هذه المؤسسات بالاحتياجات الخاصة فيما يتعلق بمعالجة القضايا المتصلة بشكاوى المرأة. |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
308. La práctica del ACNUR indica que éste tiene muy presentes las necesidades especiales de las familias separadas y de los huérfanos. | UN | ٨٠٣ ـ لقد عكس عمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعيا كبيرا بالاحتياجات الخاصة لﻷسر المشتتة ولﻷيتام. |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Las mismas delegaciones manifestaron la necesidad de que el PNUD reconociera las necesidades especiales de la región al realizar sus operaciones en ella. | UN | وأعربت الوفود نفسها عن ضرورة اعتراف البرنامج اﻹنمائي بالاحتياجات الخاصة للمنطقة في القيام بعملياته داخل المنطقة. |
Las mismas delegaciones manifestaron la necesidad de que el PNUD reconociera las necesidades especiales de la región al realizar sus operaciones en ella. | UN | وأعربت الوفود نفسها عن ضرورة اعتراف البرنامج اﻹنمائي بالاحتياجات الخاصة للمنطقة في القيام بعملياته داخل المنطقة. |
Se debería reorientar a los servicios de atención de la salud y sensibilizar al personal que presta dichos servicios para que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos niños y jóvenes. | UN | وينبغي إعادة توجيه الخدمات الصحية وتوعية المهنيين الصحيين بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال والشباب. |
. Dicho apoyo debe reflejar las necesidades especiales de asistencia y otros gastos asociados a menudo con la discapacidad. | UN | وينبغي أن يفي هذا الدعم بالاحتياجات الخاصة إلى المساعدة وبسائر النفقات التي ترجع في كثير من الحالات إلى العجز. |
El Gobierno había tomado en consideración las necesidades específicas de las mujeres en las zonas remotas del interior del país al abordar la cuestión de las mujeres y la pobreza. | UN | وقد أبدت الحكومة اهتماما بالاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق النائية عند معالجتها مسألة المرأة والفقر. |
El Gobierno había tomado en consideración las necesidades específicas de las mujeres en las zonas remotas del interior del país al abordar la cuestión de las mujeres y la pobreza. | UN | وقد أبدت الحكومة اهتماما بالاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق النائية عند معالجتها مسألة المرأة والفقر. |
Satisfacer las necesidades particulares de África sigue siendo una de las altas prioridades en la labor de las Naciones Unidas. | UN | والوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا يبقى من الأولويات القصوى في عمل الأمم المتحدة. |
En las estrategias de reducción de la pobreza deben tenerse en cuenta las necesidades concretas de ambos grupos. | UN | ومن ثم يتعين على استراتيجيات الحد من الفقر أن تأخذ في الاعتبار كلتا المجموعتين فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة بهما. |
RESUMEN DE las necesidades de ALQUILER DE LOCALES CORRESPONDIENTES AL PERÍODO | UN | موجز بالاحتياجات الخاصة باستئجار اﻷماكن للفترة من |
A continuación se da información respecto de las necesidades para gastos imprevistos y extraordinarios y las decisiones de los órganos normativos. | UN | 14 - ترد أدناه المعلومات المتعلقة بالاحتياجات الخاصة بالمصروفات غير المنظورة والاستثنائية وقرارات أجهزة تقرير السياسة. |