"بالاحتياجات المحلية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades básicas internas
        
    • necesidades básicas internas de
        
    Esa cantidad parecía exceder el nivel máximo autorizado de la producción de Grecia para satisfacer las necesidades básicas internas en 2004. UN ويبدو أن هذا المقدار يزيد عن المسموح به من الإنتاج للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية لليونان عن عام 2004.
    Por ejemplo, en el informe del grupo de tareas sobre las necesidades básicas internas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2004 se detectaron problemas significativos en la presentación de datos por las Partes. UN ففي عام 2004 على سبيل المثال حدد تقرير فرقة العمل المعنية بالاحتياجات المحلية الأساسية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مواطن ضعف ملحوظة في إبلاغ الأطراف للبيانات.
    El grupo examinó y perfiló opciones con respecto a las necesidades básicas internas antes de pasar a considerar cuestiones de financiamiento y financiación. UN وقام الفريق بمناقشة وتحسين الخيارات المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية قبل أن ينتقل إلى المسائل المتعلقة بالتمويل والمالية.
    Por ejemplo, en el informe del grupo de tareas sobre las necesidades básicas internas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2004 se detectaron problemas significativos en la presentación de datos por las Partes. UN ففي عام 2004 على سبيل المثال حدد تقرير فرقة العمل المعنية بالاحتياجات المحلية الأساسية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مواطن ضعف ملحوظة في إبلاغ الأطراف للبيانات.
    Consciente también de que las Partes que no operan al amparo del artículo 5 también han venido tomando medidas por adelantado respecto de las medidas de control del Protocolo para reducir su producción de las sustancias controladas que se exportan para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5, UN وإذْ يدرك كذلك أن الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 تتخذ خطوات قبل تطبيق تدابير الرقابة التي يرتبها البروتوكول من أجل تقليل إنتاجها من المواد الخاضعة للرقابة التي تُصَدر للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5،
    Considerando esos factores, es probable que la única manera de promover un aumento significativo del precio de los clorofluorocarbonos, y por tanto facilitar su eliminación en el sector de mantenimiento, sea poner fin anticipadamente a la producción de clorofluorocarbonos de conformidad con la disposición relativa a las necesidades básicas internas. UN وبالنظر إلى هذه العوامل، فإن من المحتمل أن يكون السبيل الوحيد لتشجيع زيادة كبيرة في أسعار مركبات الكربون الكلورية فلورية، ومن ثم تيسير التخلص التدريجي منها في قطاع الخدمات، هو الوقف المبكر لمركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتم إنتاجها بموجب الأحكام الخاصة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    Reconociendo el calendario actual de eliminación gradual de la producción de CFC para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo para 2010, como se establece en el artículo 2A; UN وإدراكاً منها لجدول التخلص التدريجي الحالي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول بحلول عام 2010، وفقاً لما هو مبين بالمادة 2 ألف من البروتوكول؛
    Aceptando el calendario vigente de eliminación de la producción de clorofluorocarbonos para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo para 2010, como se establece en el artículo 2A; UN وإذ يلاحظ جدول التخلص التدريجي الحالي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول بحلول عام 2010، وفقاً لما هو مبين بالمادة 2 ألف من البروتوكول؛
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de la sustancia en 2004, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales o con arreglo a las disposiciones relativas a las necesidades básicas internas previstas en el Protocolo. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول التخلص التدريجي من هذه المواد في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de la sustancia en 2004, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales o con arreglo a las disposiciones relativas a las necesidades básicas internas previstas en el Protocolo. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول التخلص التدريجي من هذه المواد في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    En 2006 las Partes que utilizaron la disposición relativa a las necesidades básicas internas produjeron 3 254 toneladas PAO de sustancias que agotan el ozono con arreglo a la cantidad permitida que era de 15 408 toneladas PAO. UN وفي عام 2006 أنتجت الأطراف التي استخدَمت الحكم المتعلق بالاحتياجات المحلية الأساسية 254 3 طناً بدالة استنفاد الأوزون من هذه المواد في إطار الحصص المسموح لها بإنتاجها، بينما كان الإنتاج المسموح به لها يساوي 408 15 طناً بدالة استنفاد الأوزون.
    Un representante de una organización no gubernamental de carácter ambiental observó que las sustancias agotadoras del ozono producidas en Partes que no operan al amparo del artículo 5 para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que sí operan al amparo de ese artículo terminaban a menudo siendo objeto de comercio ilícito. UN 165- لاحظ ممثل منظمة بيئية غير حكومية أن المواد المستنفدة للأوزون التي تنتجها الأطراف غير العاملة بالمادة 5 للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 ينتهي بها الأمر إلى الدخول في الاتجار غير المشروع.
    El representante de una organización no gubernamental ambiental dijo que sobre la base del informe del grupo de tareas sobre las necesidades básicas internas las Partes no podían adoptar decisiones informadas acerca de los niveles de producción necesarios en los años siguientes y la posibilidad, en su caso, de reducir aún más la producción. UN 26- وذكر ممثل منظمة غير حكومية بيئية بأن تقرير فرقة العمل المعنية بالاحتياجات المحلية الأساسية التابعة للفريق لا يمكِّن الأطراف من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستويات الإنتاج المطلوبة في السنوات المقبلة وإمكانية مواصلة تخفيض الإنتاج، بحسب الاقتضاء.
    Respecto de las Partes que no operan al amparo del artículo 5, las desviaciones permitidas se reducen a las exenciones aprobadas para usos esenciales, analíticos y de laboratorio y/o al aumento de la producción para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN أما بالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، فتقتصر الانحرافات على الإعفاءات الضرورية الموافق عليها، والاستخدامات المختبرية والتحليلية، و/أو زيادة الإنتاج للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de CFC en 2003, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales o con arreglo a las disposiciones relativas a las necesidades básicas internas previstas en el Protocolo. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de CFC en 2003, salvo en la cuantía de la producción para usos esenciales aprobados o con arreglo a las disposiciones relativas a las necesidades básicas internas previstas en el Protocolo. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    En el caso de Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, las desviaciones permitidas se limitan al aumento de la producción para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y a los usos analíticos y de laboratorio especificados en la decisión XIX/17 con las condiciones estipuladas en la decisión XXI/6. UN 23 - بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، تقتصر الانحرافات المسموح بها حالياً على الإنتاج بالزيادة للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، كما تقتصر على الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي يحددها المقرر 19/17 بشروط يحددها المقرر 21/6.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de TCC en 2002 y 2003, salvo en la cuantía de la producción aprobada para usos esenciales o permitida con arreglo a las disposiciones relativas a las necesidades básicas internas previstas en el Protocolo. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في عامي 2002 و2003، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أُجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    Medidas de control del Protocolo de Montreal: las Partes que no operan al amparo del artículo 5 del Protocolo mantendrán la eliminación total de TCC en 2002, 2003 y 2006, salvo en la cuantía de la producción para usos esenciales aprobados o permitida con arreglo a las disposiciones relativas a las necesidades básicas internas previstas en el Protocolo. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في عامي الأعوام 2002 و2003 و 2006، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أُجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar ese límite hasta en un 10 por ciento del promedio de su nivel calculado de producción de las sustancias controladas del anexo F más el ochenta y cinco por ciento de las del grupo I del anexo C en 2005, 2006, 2007 y 2008. UN غير أنه، من أجل الوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة تصل إلى عشرة في المائة من المتوسط السنوي المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو زائداً خمسة وثمانين في المائة من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم بالنسبة للأعوام 2005 و2006 و2007 و2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more