Nos complace que dos países africanos hermanos, Burundi y Sierra Leona, hayan sido seleccionados para la celebración de reuniones sobre países concretos. | UN | ونشعر بالارتياح لأن بلدين أفريقيين شقيقين، هما بوروندي وسيراليون، تم اختيارهما للاجتماعات المخصصة لبلدان محددة. |
A la Junta le complace que la UNOPS haya comenzado a aplicar las 11 recomendaciones mencionadas. | UN | ويشعر المجلس بالارتياح لأن مكتب خدمات المشاريع بدأ العملية الكفيلة بتنفيذ التوصيات الإحدى عشرة التي كانت قيد التنفيذ. |
En ese contexto, me satisface que los Estados prefirieran suprimir el intercambio general de opiniones. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أشعر بالارتياح لأن الدول فضّلت التخلي عن الدخول في تبادل عام للآراء. |
Me satisface que la solución que hemos alcanzado con los grupos haya sido refrendada por la Quinta Comisión. | UN | وأشعر بالارتياح لأن الحل الذي توصلنا إليه مع المجموعات أيدته اللجنة الخامسة. |
Observa con satisfacción que el CNM ha continuado su labor de forma efectiva durante la crisis económica. | UN | وقالت إنها تشعر بالارتياح لأن المجلس الوطني للمرأة واصل عمله بطريقة فعالة أثناء الأزمة الاقتصادية. |
122. Capacitación: la Relatora Especial celebra que la policía haya establecido un sistema de capacitación permanente sobre la violencia doméstica. | UN | 122- التدريب: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الشرطة وضعت نظام تدريب دائم فيما يتعلق بالعنف المنزلي. |
También me complace que la mayoría de las delegaciones hayan acogido la iniciativa como medida conducente a una solución duradera a las diferencias aparentemente irreconciliables que aquejan a la Conferencia de Desarme desde 1996. | UN | كما أنني أشعر بالارتياح لأن أغلب الوفود رحبت بالمبادرة كخطوة إلى الأمام في سبيل التوصل إلى حلول دائمة للخلافات التي مزقت المؤتمر منذ عام 1996 والتي بدا من العسير التوفيق بينها. |
Nos complace que el texto que la Asamblea tiene ahora ante sí sea el resultado de un intenso proceso de negociación y lleve la marca tanto del Movimiento de los Países No Alineados como de quienes participaron en las negociaciones. | UN | إننا نشعر بالارتياح لأن النص المعروض الآن على الجمعية ناجم عن عملية تفاوضية مكثفة جدا ويحمل بصمات كل من حركة عدم الانحياز وشركائنا في المفاوضات. |
Además, le complace que en el Documento Final se aborden los problemas que enfrentan los países con necesidades especiales y que se pida el cumplimiento efectivo de los compromisos asumidos en Bruselas, Almaty y Mauricio. | UN | وذكرت أن وفدها يشعر أيضا بالارتياح لأن النتائج تصدت للتحديات التي تواجهها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة ويدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات التي تم التعهد بها في بروكسيل، وألماتي وموريشيوس. |
Al Grupo le complace que la AngloGold Ashanti haya ofrecido su plena cooperación y tiene la intención de reunirse con representantes de esa empresa más adelante. C. Aplicación | UN | على أن الفريق يشعر بالارتياح لأن أنغلو غولد أشانتي أبدت تعاونا كاملا من جانبها ولهذا ينوي الاجتماع إلى ممثلي تلك الشركة في موعد يحدد مستقبلا. |
No obstante, nos satisface que en el artículo 4 del Convenio se estipule que no se aborda la cuestión de la legalidad del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares por los Estados. | UN | إلا أننا في نفس الوقت نشعر بالارتياح لأن هذه الاتفاقية نصت في المادة الرابعة على أنها لا تعالج مسألة استخدام الأسلحة النووية من قبل الدول. |
También nos satisface que vayan a examinarse las propuestas que hicieron los Estados Miembros, puesto que se basan inevitablemente en elementos importantes que deben ser examinados. | UN | كما نشعر بالارتياح لأن الاقتراحات التي قدمتها الدول الأعضاء سيتم النظر فيها، لأن هذه الاقتراحات قائمة حتميا على أساس عناصر هامة يلزم مناقشتها. |
De hecho, nos satisface que el cumplimiento de todas las disposiciones del TNP, incluido el artículo VI del Tratado, relativo al desarme nuclear, figure en el programa del proceso de examen. | UN | ونحن في الواقع نشعر بالارتياح لأن الامتثال لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك المادة السادسة، مدرج الآن في جدول أعمال العملية الاستعراضية. |
Nos satisface que el Organismo se haya convertido en una organización muy estimada y previsora, que se esfuerza por velar por que la energía nuclear se utilice de la manera más segura posible y exclusivamente con fines pacíficos. | UN | ونشعر بالارتياح لأن الوكالة أصبحت منظمة محترمة للغاية وحذرة وتسعى جاهدة لكفالة أن تستخدم الطاقة النووية بأكثر صورة سلمية ممكنة وللأغراض السلمية على سبيل الحصر. |
70. Servicios de apoyo: la Relatora Especial observa con satisfacción que los funcionarios de policía informan a las víctimas de los servicios disponibles y las remiten a ellos. | UN | 70- خدمات الدعم: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن أفراد الشرطة يطلعون الضحايا على الخدمات المتاحة ويحيلونهم إلى الجهات المختصة. |
558. El Comité celebra que el Estado Parte considere que el castigo físico es totalmente inaceptable e inadmisible. | UN | 558- تشعر اللجنة بالارتياح لأن الدولة الطرف تعتبر العقاب البدني أمراً مرفوضاً تماماً. |
Como queda patente en el proyecto de resolución que examinamos hoy, podemos sentirnos satisfechos de tener a nuestra disposición el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ومثلما يعرب عنه مشروع القرار المعروض علينا اليوم، يمكننا الآن أن نشعر بالارتياح لأن لدينا تحت تصرفنا نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
9. El Comité se felicita de que el Estado parte haya ratificado recientemente los siguientes instrumentos: | UN | 9- وتشعر اللجنة بالارتياح لأن الدولة الطرف صدقت مؤخراً على الصكوك التالية: |
Me satisface el hecho de que la Organización permanezca unida en lo que se refiere a la necesidad de solucionar por medios pacíficos las cuestiones nucleares de la República Islámica del Irán y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وإنني أشعر بالارتياح لأن المنظمة لا تزال متحدة إزاء ضرورة إيجاد حل سلمي للمسائل النووية في جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El orador deja el Departamento con la satisfacción de saber que esa reforma y todos los progresos tangibles alcanzados han colocado al Departamento en una posición más sólida de cara al futuro. No obstante, el orador es también totalmente consciente de que aún queda mucho por hacer. | UN | وصرح بأنه سيترك الإدارة وهو يشعر بالارتياح لأن الإصلاح، وكل التقدم الملموس الذي تحقق قد جعلها في موقف أصلب على مواجهة المستقبل، على الرغم من إدراكه التام أيضا أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |