"بالاستحقاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prestaciones
        
    • beneficios
        
    • de prestaciones
        
    • prestación
        
    • por prestaciones
        
    • pagos que deben hacerse a
        
    • recibir prestaciones
        
    • prestaciones de seguro
        
    • derechos del personal
        
    • esas prestaciones
        
    • prestaciones de la
        
    • a las condiciones de servicio y
        
    Si la Caja no toma la iniciativa, el asalariado puede solicitar de motu proprio las prestaciones previstas en caso de invalidez. UN وفي حالة عدم مبادرة الصندوق بذلك، يمكن للعامل أن يطالب بنفسه بالانتفاع بالاستحقاقات المنصوص عليها في حالة العجز.
    Obligaciones correspondientes a las prestaciones previstas UN الالتزامات الحالية المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة
    El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar las disposiciones siguientes de la legislación del Reino Unido que se refieren a las prestaciones que se especifican a continuación: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق اﻷحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالاستحقاقات المبينة:
    Se prestará especial atención a la simplificación de los trámites para solicitar que esos beneficios se hagan efectivos y de la tramitación de los pagos. UN وسينصب التركيز على تبسيط اﻹجراءات المتعلقة بالمطالبة بالاستحقاقات وتسديد المدفوعات
    7. Informe del Secretario General sobre procedimientos de control interno de prestaciones y subsidios, A/42/437. UN ٧ - تقرير اﻷمين العام عن إجراءات المراقبة الداخلية المتعلقة بالاستحقاقات والبدلات، A/42/437.
    las prestaciones de los funcionarios en el servicio se consideran plenamente devengadas en la fecha en que adquieren el derecho a la prestación. UN وتتراكم استحقاقات الموظفين العاملين كاملة في تواريخ وصول الموظفين إلى أحقية التمتع الكامل بالاستحقاقات.
    El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar las siguientes disposiciones de las leyes del Reino Unido con respecto a las prestaciones específicadas: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق اﻷحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة، فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة.
    las prestaciones parentales pueden reclamarse por cualquiera de los padres o compartirse entre ambos. UN ويمكن أن يطالب بالاستحقاقات الوالدية أي من الوالدين أو يمكن تقسيمها فيما بينهما.
    En consecuencia, los administradores remiten a la Sección otras cuestiones relacionadas con posible fraude en las prestaciones. UN ونتيجة لذلك، أصبح المدراء يحيلون إلى القسم مسائل إضافية فيما يتعلق باحتمال الاحتيال المتعلق بالاستحقاقات.
    El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar las siguientes disposiciones de las leyes del Reino Unido con respecto a las prestaciones especificadas: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة، فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة.
    las prestaciones de los funcionarios en activo se devengan por completo en la fecha en la que esos funcionarios satisfacen los requisitos para recibir las prestaciones. UN وتتراكم استحقاقات الموظفين العاملين كاملة في تاريخ وصول الموظفين إلى احقية التمتع الكامل بالاستحقاقات.
    las prestaciones de los funcionarios en activo se devengan por completo en la fecha en la que esos funcionarios satisfacen los requisitos para recibir las prestaciones. UN وتتراكم استحقاقات الموظفين العاملين كاملة في تواريخ وصول الموظفين إلى احقية التمتع الكامل بالاستحقاقات.
    El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar las siguientes disposiciones de las leyes del Reino Unido con respecto a las prestaciones especificadas: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة، فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة.
    En el cuadro 47 no se incluye ninguna cantidad relativa a las prestaciones complementarias. Cuadro 47 UN ولا يعكس الجدول 47 أدناه أي مبالغ تتعلق بالاستحقاقات الإضافية.
    En lo que atañe a las prestaciones financieras la situación sigue siendo la misma. UN وفيما يتعلق بالاستحقاقات المالية لا تزال الحالة كما هي.
    Además, la ley amplía el derecho a reclamar esa clase de beneficios a las personas que vivan en uniones consensuales. UN كذلك يوسﱢع هذا القانون حق المطالبة بالاستحقاقات بحيث يشمل اﻷشخاص الذين لهم علاقات بموجب القانون العام.
    Permite vigilar las medidas de personal y las excepciones en materia de prestaciones. UN يتيح القدرة على الرصد فيما يتصل بإجـــراءات شـؤون الموظفين والاستثناءات المتصلة بالاستحقاقات.
    El pasivo por los planes de prestaciones definidas se mide al valor presente de la obligación de la prestación definida. UN وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة.
    Costo por intereses de obligaciones por prestaciones UN تكلفة الفائدة على الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات
    Por consiguiente, en 1993 se había aprobado una licencia proporcional según la cual, si el padre y la madre podían recibir prestaciones para el cuidado de un hijo, se reservarían cuatro semanas de licencia para el padre. UN ولذلك، بدأ العمل في عام 1993 بنظام الحصة المخصصة للأبوة التي تعني تخصيص إجازة لمدة أربعة أسابيع للأب في حالة تمتع الأبوين كليهما بالاستحقاقات الوالدية.
    Los pagos de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio en cada ejercicio económico se consignan como gastos del ejercicio. UN وتبلغ عن المدفوعات المتعلقة بالاستحقاقات الصحية لما بعد الخدمة في كل فترة مالية على أنها نفقات تلك الفترة.
    las prestaciones de los funcionarios en servicio activo dejan de acumularse en la fecha en que éstos cumplen todas las condiciones exigidas para recibir esas prestaciones. UN وتتراكم استحقاقات الموظفين العاملين كاملة في التاريخ الذي يكتمل فيه انطباق شروط التمتع بالاستحقاقات على الموظف.
    El Secretario General no decide respecto de las cuestiones relativas a las prestaciones de la Caja de Pensiones. UN والقضايا المتعلقة بالاستحقاقات بموجب الصندوق ليست خاضعة لقرار الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more