"بالاستخدام المزدوج" - Translation from Arabic to Spanish

    • doble uso
        
    Mejor conocimiento de las aplicaciones científicas de doble uso; UN تحسين الوعي بالاستخدام المزدوج لتطبيقات العلم
    Ello se ve agravado por el doble uso que puede darse a muchas de las tecnologías actuales. UN وهذا مقترن بالاستخدام المزدوج لكثير من تكنولوجيات هذه الأيام.
    Se necesitan materiales docentes accesibles que traten de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y de las cuestiones de doble uso. UN ويحتاج الأمر إلى مواد تثقيفية متيسرة تتناول اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية والمسائل المتصلة بالاستخدام المزدوج.
    Debería proporcionarse educación temprana sobre los temas de doble uso y reforzarse constantemente. UN يجب التثقيف في مرحلة مبكرة بالمواضيع المتصلة بالاستخدام المزدوج والعمل على تعزيز ذلك التثقيف باستمرار.
    En cuanto a las acusaciones de doble uso de equipo, indicó que el grupo de expertos había determinado que se trataba de una cuestión problemática en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Revisión del Reglamento de la Unión Europea sobre productos y tecnología de doble uso UN مراجعة لائحة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالاستخدام المزدوج
    Los Estados partes reconocieron que el hecho de determinar que una investigación era de doble uso no proporcionaba en sí mismo una justificación suficiente para proscribirla o restringirla, ni para impedir su realización. UN وأقرت الدول الأطراف بأن تحديد بحوث تثير قلقاً يتعلق بالاستخدام المزدوج لا يوفر، في حد ذاته، تبريراً كافياً لحظر هذه البحوث أو الحد من توفرها أو منع مواصلتها.
    Sin embargo, hay escasez de preanestésicos y reactivos a causa de las preocupaciones acerca del doble uso de los miembros del Comité. UN 11 - وهناك نقص في مواد التخدير الأولية والمواد الكاشفة، ناتج عن وجود شواغل لدى أعضاء اللجنة تتعلق بالاستخدام المزدوج.
    - Reglamento No. 1334/2000 del Consejo de Europa relativo a productos y tecnologías de doble uso. UN - قاعدة الجماعة الأوروبية المتعلقة بالاستخدام المزدوج 1334/2000 - القانون الجمركي للجماعة الأوروبية 2913/92
    [Un código de conducta] debería ser un documento conciso dedicado a las cuestiones principales del doble uso. UN يجب أن تكون [مدونة قواعد السلوك] وثيقة موجزة تركز على المسائل الرئيسية المتصلة بالاستخدام المزدوج موضوع البحث.
    Concienciar sobre las amenazas biológicas a nivel mundial. Introducir el doble uso y el Código de Conducta en los planes de estudio. UN التوعية على صعيد العالم بالمخاطر البيولوجية - التعريف بالاستخدام المزدوج ومدونة قواعد السلوك عبر وضع مناهج أكاديمية.
    La investigación de doble uso presenta una serie de cuestiones que deben ser examinadas por la comunidad internacional, los gobiernos, las instituciones de investigación y los científicos. UN وتطرح البحوث المتعلقة بالاستخدام المزدوج عدداً من القضايا التي تتطلب النظر فيها من جانب المجتمع الدولي والحكومات ومؤسسات البحث والعلماء.
    La gestión de los riesgos del doble uso exige un esfuerzo por identificar, y cuando corresponda mitigar, los riesgos en todo el ciclo vital de la investigación. UN إدارة مثل هذه المخاطر المتعلقة بالاستخدام المزدوج تتطلب بذل جهود لتحديدها والحد منها، عند الاقتضاء، طوال فترة إجراء البحوث.
    En 2010 se puso en marcha un programa aplicado de biocustodia en relación con el doble uso para capacitación de formadores a nivel de maestría, dirigido a mejorar los conocimientos y la educación en materia de biocustodia y doble uso. UN أطلق في عام 2010 برنامج تطبيقي يتعلق بالاستخدام المزدوج وهو برنامج معترف به لتدريب المدربين على مستوى الماجستير، والغرض منه تحسين التوعية والتثقيف بالاستخدام المزدوج.
    Mesa redonda sobre conocimientos en materia de reorientación y prevención del doble uso y las armas de destrucción en masa UN اجتماع المائدة المستديرة بشأن أسلحة الدمار الشامل وإعادة توجيه الخبرة/المعرفة بالاستخدام المزدوج ومنع ذلك الاستخدام
    El Comité recordó que debería revisar periódicamente esas explicaciones, en particular las relacionadas con el doble uso u otras razones que constituyeran incumplimiento del plan de distribución, para determinar si podrían adoptarse medidas para impedir situaciones similares. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي للجنة أن تستعرض دوريا تلك التفسيرات، لا سيما ما يتعلق منها بالاستخدام المزدوج أو أية أسباب أخرى لها صلة بعدم الامتثال لخطة التوزيع، وذلك للتأكد من إمكانية اتخاذ إجراءات لمنع حدوث حالات مماثلة.
    El Comité recuerda que esas explicaciones, en especial las relativas al doble uso u otras razones que constituyan incumplimiento del plan de distribución, deberán ser revisadas regularmente por el Comité a fin de que éste se cerciore de que se tomen medidas para impedir situaciones similares. UN وتشير اللجنة إلى أنها ينبغي أن تستعرض بصفة دورية تلك اﻹيضاحات، ولا سيما المتصلة بالاستخدام المزدوج أو بأسباب أخرى تتعلق بعدم مطابقة خطة التوزيع، للتأكد مما إذا كان يمكن اتخاذ أي إجراء للحيلولة دون حدوث حالات مماثلة.
    Dichas explicaciones, en especial las relativas al doble uso u otras razones que constituyan incumplimiento del plan de distribución, deberán ser revisadas regularmente por el Comité a fin de cerciorarse de si pueden tomarse medidas para impedir situaciones similares; UN وينبغي أن تستعرض اللجنة بصورة دورية هذه التوضيحات، لا سيما تلك التي تتصل بالاستخدام المزدوج أو التي تتصل بأسباب أخرى تتعلــق بعدم مطابقة الطلب لخطة التوزيع لمعرفة ما إذا كان يمكن اتخاذ أي إجراء لمنع تكرار هذه الحالة؛
    Esto significa que el mantenimiento de las unidades no se ha completado, a pesar de que es urgente la necesidad de sustituir las tuberías; esta situación se ha producido a pesar de las seguridades dadas por los organismos especializados de las Naciones Unidas de que las tuberías son adecuadas para la central y de ninguna manera constituyen artículos de doble uso. UN كما نشير هنا إلى عقد توريد أنابيب المكثفات لمحطة الدورة الحرارية الذي لم تحصل الموافقة عليه مما أدى إلى عدم إكمال صيانة الوحدات التي هي بأمس الحاجة لاستبدال هذه الأنابيب بالرغم من تأكيدات الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة على أنها تخدم المحطة ولا علاقة لها بالاستخدام المزدوج.
    Varios de estos proyectos se refieren específicamente a aspectos biológicos como la concienciación sobre las posibilidades de doble uso dentro de la biotecnología; directrices y procedimientos para mejorar la bioseguridad y la biocustodia, y un proyecto de creación de capacidad para determinar las amenazas y brotes y responder a ellos. UN ويتعلق عدد من هذه المشاريع بالجوانب البيولوجية على وجه التحديد، وتشمل: التوعية بالاستخدام المزدوج للتكنولوجيا الحيوية؛ والمبادئ التوجيهية والإجراءات اللازمة لتحسين الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية؛ ومشروع لبناء القدرات هدفه تحديد المخاطر والتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more