"بالاستخدام المستدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • el uso sostenible
        
    • utilización sostenible
        
    • uso sostenible de
        
    • al uso sostenible
        
    • un uso sostenible
        
    • del uso sostenible
        
    • aprovechamiento sostenible y
        
    El simposio recomendó que se estudiara la capacidad de recuperación del suelo y su relación con el uso sostenible de la tierra, incluida la agricultura. UN وأوصت الندوة بإجــراء دراسة عن قدرة التربة على الانتعاش وارتباطها بالاستخدام المستدام لﻷرض، بما في ذلك الزراعة.
    Asimismo, el artículo 67 señala que el Estado promueve el uso sostenible de sus recursos naturales. UN وبنفس الطريقة، تعلن المادة ٧٦ أن تشجّع الدولة بالاستخدام المستدام لمواردها الوطنية.
    Es indispensable seguir mejorando la comunicación entre los interesados directos en el uso sostenible de las costas. UN ومن الضروري إجراء متابعة لتحسين الاتصالات بين اﻷطراف المهتمة بالاستخدام المستدام للنهج الساحلي.
    El apoyo reciente a los programas de Namibia, Botswana y Zimbabwe relativos a la utilización sostenible de los elefantes atestigua este hecho. UN ويشهد على هذا الدعم الذي تلقته ناميبيا وبوتسوانا وزمبابوي لبرامجها المتعلقة بالاستخدام المستدام لﻷفيال.
    Es preciso prestar apoyo a estas comunidades para que puedan encontrar el modo de subsistir mediante la utilización sostenible de los recursos naturales. UN وينبغي دعم هذه المجتمعات لتجد سبيلها إلى كسب العيش بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Seminario regional africano sobre el uso sostenible de la diversidad biológica UN حلقة العمل الأفريقية الإقليمية المتعلقة بالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    Seminario regional de Asia sobre el uso sostenible de la diversidad biológica UN حلقة العمل الآسيوية الإقليمية المتعلقة بالاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي
    La asistencia técnica proporcionada ha permitido adoptar soluciones colectivas para los problemas ambientales con medidas tales como el control de la contaminación y la recuperación de las cuencas hidrográficas, que se apoyan en el uso sostenible de los recursos naturales. UN ومكنت المساعدة التقنية المقدمة إليها من اعتماد حلول جماعية لمسائل بيئية مثل إنعاش مستجمعات المياه، ومكافحة التلوُّث، بتدابير مدعومة بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Las empresas han participado en numerosas iniciativas de administración no relacionadas con sus propias actividades, destinadas a crear una conciencia sobre el uso sostenible del agua en las comunidades locales a través de la educación, el intercambio de conocimientos y la generación de capacidades. UN كما تشارك دوائر الأعمال التجارية في العديد من مبادرات الإشراف البيئي التي تتجاوز نطاق أنشطتها الخاصة، لخلق وعي بالاستخدام المستدام للمياه في المجتمعات المحلية، من خلال التوعية وتقاسم المعرفة وبناء القدرات.
    La conservación y ordenación de sus ecosistemas costeros y marinos se ha de lograr mediante la utilización de zonas protegidas, concibiendo y poniendo a prueba enfoques que integren las preocupaciones relativas a la conservación de la biodiversidad y el uso sostenible con el alivio de la pobreza y el desarrollo socioeconómico. UN ومن المقرر تحقيق حفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وإدارتها من خلال استخدام مناطق محمية، وتصميم واختبار نهج تدمج حفظ التنوع البيولوجي والشواغل المتعلقة بالاستخدام المستدام مع تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Fiji se ha empeñado firmemente en el uso sostenible de sus recursos terrestres e hídricos y ha firmado diversos acuerdos y convenios internacionales como la Declaración de Río o Programa 21, el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y el Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica. UN وفيجي ملتزمة بالاستخدام المستدام لأراضيها ومواردها المائية، حيث وقعت على مختلف الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في هذا الصدد، مثل إعلان ريو أو جدول أعمال القرن 21، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    El propósito de su política nacional es mejorar la viabilidad económica de la agricultura elevando el ingreso neto de los agricultores, promover el uso sostenible de recursos naturales, empoderar a los agricultores pequeños y marginales, y establecer mecanismos apropiados de política de precios y comercial. UN وقال إن الهدف من سياستها الوطنية يتمثّل في تحسين الجدوى الاقتصادية للزراعة وذلك بزيادة صافي دخل المزارعين؛ والنهوض بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛ ولتمكين المزارعين صغار الحائزين والمزارعين الهامشيين؛ وإنشاء آليات مناسبة لسياسات الأسعار والتبادل التجاري.
    Estas medidas pueden reducir también la contaminación de los mismos y servir para promover la utilización sostenible de nuestro medio ambiente. UN وقد تقلل تلك التدابير من التلوث من تلك النفايات، وتعمل على النهوض بالاستخدام المستدام لبيئتنا.
    Otro acontecimiento fue el debate en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo sobre un texto relativo a la utilización sostenible y a la conservación de los recursos vivos de la alta mar. UN بل وحدث تطور آخر هو النص الذي يجري النظر فيه لكي يناقش في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمتعلق بالاستخدام المستدام للموارد الحية ﻷعالي البحار والحفاظ على تلك الموارد.
    Se proponen en la Unión Europea normas para garantizar que en la utilización de esas sustancias se protejan los cultivos, y una Directiva para lograr una utilización sostenible de los plaguicidas, las cuales definirán por muchos años el marco reglamentario para los productos agroquímicos. UN وسيحدد أحد قوانين الاتحاد الأوروبي المقترحة لمنتجات حماية نباتات وكذلك أحد التوجيهات المتعلقة بالاستخدام المستدام لمبيدات الآفات إطاراً تنظيمياً للمواد الكيميائية الزراعية لسنوات قادمة.
    A causa de la rápida e irreversible pérdida de biodiversidad, ha aumentado el interés de los consumidores por un uso sostenible de la misma. UN وازداد اهتمام المستهلكين بالاستخدام المستدام للتنوع الأحيائي بسبب ما يتعرض لـه هذا التنوع من خسائر سريعة لا سبيل إلى تداركها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more