Privación arbitraria de la vida por uso excesivo de la fuerza en la represión de la delincuencia | UN | الحرمان العشوائي من الحياة بالاستخدام المفرط للقوة في قمع الجريمة |
La policía y cuerpos de seguridad del Estado habrían respondido con un uso excesivo de la fuerza. | UN | وردَّت قوات الشرطة والأمن بالاستخدام المفرط للقوة. |
32. La Relatora Especial dirigió varias cartas a los gobiernos sobre el uso excesivo de la fuerza por los agentes de la autoridad. | UN | 32- ووجهت المقررة الخاصة عدداً من الرسائل إلى بعض الحكومات يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
El Estado Parte debería establecer a nivel de la República órganos independientes de examen civil facultados para recibir e investigar todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza u otras formas de abuso de poder por la policía. | UN | ينبغي للدولة الطرف إنشاء هيئات استعراض مدنية مستقلة على مستوى الجمهورية تكون لديها صلاحيات تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أشكال إساءة استغلال السلطة من قِبل رجال الشرطة والتحقيق فيها. |
El Estado Parte debe asegurar que se investiguen minuciosamente las alegaciones sobre el uso excesivo de la fuerza y que se procese a los responsables. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق شامل بشأن الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وذلك بهدف ملاحقة المسؤولين قضائياً. |
El Estado Parte debe asegurar que se investiguen minuciosamente las alegaciones sobre el uso excesivo de la fuerza y que se procese a los responsables. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق شامل بشأن الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وذلك بهدف ملاحقة المسؤولين قضائياً. |
El Estado parte debería velar por que todos los cantones creen un mecanismo independiente con autoridad para recibir e investigar eficazmente todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza, malos tratos y otros abusos cometidos por la policía. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استحداث جميع الكانتونات آلية مستقلة مخولة بتسلم كافة الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة وغيرها من أشكال التعدي من قبل الشرطة والتحقيق الفعلي فيها. |
El Estado parte debería velar por que todos los cantones creen un mecanismo independiente con autoridad para recibir e investigar eficazmente todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza, malos tratos y otros abusos cometidos por la policía. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف استحداث جميع الكانتونات آلية مستقلة مخولة تسلّم كافة الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة وغيرها من أشكال التعدي من قبل الشرطة والتحقيق الفعلي فيها. |
Sin embargo, observó con preocupación las denuncias de uso excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad y el caso de tortura recientemente documentado de Twyon Thomas, de 15 años de edad, por agentes de policía. | UN | غير أنها لاحظت بقلق التقارير المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن، وحالة التعذيب الحديثة الموثقة لتوايون توماس البالغ من العمر 15 عاماً على يد أفراد من الشرطة. |
Señaló que también estaba preocupada por las denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía y pidió información sobre las medidas adoptadas para resolver este problema. | UN | وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء تقارير تفيد بالاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه القضية. |
A pesar de este progreso, siguieron existiendo desafíos y deficiencias sistémicas clave, en particular en lo relativo al uso excesivo de la fuerza por la policía nacional y la insuficiente actuación respecto de los casos denunciados por la Oficina del Inspector General de la Policía Nacional de Haití. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات رئيسية وأوجه قصور في النظام، لا سيما فيما يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الوطنية وما يتصل بذلك من عدم كفاية معالجة الحالات المبلغ عنها من جانب مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية. |
Sin embargo, la delegación recibió varias denuncias de maltrato físico infligido a los detenidos por los agentes de policía, sobre todo de casos de uso excesivo de la fuerza en el momento de la detención. | UN | غير أن الوفد تلقى عدداً من ادعاءات سوء المعاملة البدنية للأشخاص المحتجزين على يد ضباط الشرطة، المتعلقة أساساً بالاستخدام المفرط للقوة خلال الاعتقال. |
Incluyen denuncias de uso excesivo de la fuerza por la Policía Nacional, la lentitud de la respuesta de la Inspección General de la Policía Nacional de Haití en la investigación de esas denuncias y la prisión preventiva prolongada en condiciones crueles e inhumanas. | UN | وهي تشمل تقارير عن قيام الشرطة الوطنية بالاستخدام المفرط للقوة والاستجابة البطيئة من جانب المفتشية العامة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الادعاءات والاحتجاز المطول قبل المحاكمة في ظل ظروف قاسية ولا إنسانية. |
Según informes, la operación se había caracterizado por el uso excesivo de la fuerza (30 de septiembre de 1996). | UN | وأفادت التقارير أن هذه العملية اتسمت بالاستخدام المفرط للقوة )٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١(. |
Con todo, estas mismas leyes protegen a los miembros de las fuerzas armadas de los procesamientos y parecen propagar muertes extrajudiciales, sumarias y arbitrarias consiguientes al uso excesivo de la fuerza por el personal militar. | UN | ومع ذلك فإن نفس هذه القوانين تحمي أعضاء القوات المسلحة من المحاكمة ويبدو أنها تساعد على تفشّي حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الناجمة عن قيام العسكريين بالاستخدام المفرط للقوة. |
204. El Comité expresa su preocupación por las denuncias de casos de maltrato y uso excesivo de la fuerza por parte de la policía contra miembros de la población romaní, que, según se informó, provocaron graves lesiones en algunos casos. | UN | 204- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء المزاعم بحالات قامت فيها الشرطة بالاستخدام المفرط للقوة ضد أعضاء من جماعة الغجر وإساءة معاملتهم التي تفيد الأنباء أنها أسفرت عن إصابات خطيرة في بعض الحالات. |
c) Las acusaciones de uso excesivo de la fuerza o de tratamiento degradante por la policía o los carceleros; | UN | (ج) ادعاءات بالاستخدام المفرط للقوة أو بالمعاملة المهينة من جانب قوات الشرطة أو حرس السجون؛ |
El Estado Parte debería establecer un órgano independiente con autoridad para recibir e investigar todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza u otros abusos de poder por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y para incoar procedimientos penales y disciplinarios contra los que sean declarados responsables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة تُسند إليها صلاحية تلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة وغيره من أنواع سوء استخدام السلطة من قبل موظفي إنفاذ القوانين، والتحقيق فيها، واتخاذ إجراءات جنائية وتأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم عنها. |
d) La formulación de un código deontológico para la policía relativo al uso de la fuerza y el maltrato verbal. | UN | (د) إصدار قواعد لأخلاقيات الشرطة فيما يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة البدنية والإساءة اللفظية. |
c) Vele por que las directivas en materia de utilización de la fuerza en caso de manifestaciones públicas y de expulsión de extranjeros respondan cabalmente a las exigencias de la Convención, garantice su aplicación efectiva y proceda a realizar investigaciones inmediatas en caso de denuncias de recurso excesivo a la fuerza por los agentes del orden; | UN | (ج) أن تكفل توافق المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام القوة في مواجهة المظاهرات الجماهيرية ولدى إبعاد الأجانب توافقاً تاماً مع مقتضيات الاتفاقية، وأن تضمن تطبيقها الفعال، وأن تجري تحقيقات فورية في أي ادعاءات تتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛ |
Además, el Comité lamenta la falta de datos estadísticos sobre denuncias, enjuiciamientos y condenas con respecto al empleo excesivo de la fuerza y los malos tratos por funcionarios de las fuerzas del orden (arts. 4, 12 y 16). | UN | وإضافة إلى ذلك تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام فيما يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (المواد 4 و 12 و 16). |