"بالاستدامة المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sostenibilidad financiera
        
    • sostenibilidad fiscal
        
    • autonomía financiera
        
    • viabilidad financiera
        
    El exceso de dependencia de una cantidad limitada de donantes planteaba riesgos para la sostenibilidad financiera de la organización a largo plazo. UN واﻹفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن المخاطرة بالاستدامة المالية على الصعيد الطويل اﻷجل.
    En estrecha relación con la sostenibilidad financiera, varios organismos policiales han empezado a aplicar planes financieros para racionalizar el uso de recursos con miras a hacer economías presupuestarias. UN وشرع عدد من هيئات الشرطة في تنفيذ خطة مالية ترمي إلى ترشيد استخدام الموارد من أجل تحقيق وفورات في الميزانية، بما يتصل اتصالا وثيقا بالاستدامة المالية.
    57. Los desafíos más importantes que enfrenta el actual sistema de salud en Costa Rica están asociados con los temas de sostenibilidad financiera y mejoramiento de la calidad de los servicios prestados. UN 57- إن التحديات التي يواجهها النظام الصحي الراهن في كوستاريكا تتصل بالاستدامة المالية وتحسين نوعية ما يقدمه من خدمات.
    Sostenibilidad de la deuda externa y sostenibilidad fiscal UN القدرة على تحمّل الدين الخارجي مقارنة بالاستدامة المالية
    El 11 de febrero se creó el grupo de trabajo sobre la sostenibilidad fiscal. UN فقد استهل الفريق العامل المعني بالاستدامة المالية عمله في 11 شباط/فبراير.
    84. En diciembre de 1999 sólo un puñado de los programas nacionales que se investigaron estaba cerca de alcanzar la autonomía financiera. UN 84- وحتى كانون الأول/ديسمبر 1999، لم يكن يحظى بالاستدامة المالية سوى قلة من البرامج الوطنية المشمولة بالدراسة.
    Sin embargo, la mayoría de ellos se encuentran todavía en sus etapas iniciales y solo amparan a un pequeño porcentaje de la población de los países menos adelantados, y además enfrentan problemas de sostenibilidad financiera y de gestión. UN ولكن معظم هذه البرامج ما زال في المراحل الأولية، فهي لا تغطي سوى نسبة قليلة من السكان في أقل البلدان نموا، وتواجه مشاكل تتصل بالاستدامة المالية ومشاكل إدارية.
    reuniones celebradas con el Asesor Técnico del Gobierno para la paz, la justicia y la seguridad, y con el pilar de estado de derecho sobre cuestiones relativas a la reforma del sector de la seguridad, así como sobre cuestiones relativas a la sostenibilidad financiera UN اجتماعات مع المستشار التقني للحكومة المعني بركيزة السلام والعدالة والأمن وسيادة القانون بشأن مسائل إصلاح القطاع الأمني، وكذلك المسائل المتعلقة بالاستدامة المالية
    El subprograma preparará documentos de políticas sobre la sostenibilidad financiera de la urbanización, la mejora de la gobernanza y la capacidad de los países africanos para gestionar la urbanización. UN وسوف يتولى البرنامج الفرعي إعداد ورقات عن السياسات المتعلقة بالاستدامة المالية للتحضر، وتحسين الحوكمة، وقدرة البلدان الأفريقية على إدارة التحضر.
    Compromiso de sostenibilidad financiera asumido por el Gobierno UN التزام الحكومة بالاستدامة المالية
    El éxito se entiende en términos de sostenibilidad financiera y de acceso y alcance a sus destinatarios. UN ويعرﱠف النجاح " بالاستدامة المالية " ، و " الوصول " و " التجاوز " .
    En sus decisiones 98/23 y 99/1, la Junta Ejecutiva reconoció que la extrema dependencia de un número limitado de donantes entraña riesgos para la sostenibilidad financiera del PNUD a largo plazo. UN 27 - سلم المجلس التنفيذي في مقرريه 98/23 و 99/1 بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر تتصل بالاستدامة المالية للبرنامج الإنمائي في المدى الطويل.
    El debate de esa cuestión puso de relieve las tendencias divergentes entre las fuentes de recursos principales y no principales, el aumento de la complejidad de los mecanismos de financiación y los desafíos asociados con la sostenibilidad financiera de los esfuerzos de cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أبرزت المناقشة حول هذا الموضوع الاتجاهات المختلفة بين تدفقات الموارد الأساسية وغير الأساسية، والتعقيدات المتزايدة لآليات التمويل، والتحديات المرتبطة بالاستدامة المالية لجهود التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة.
    En sus decisiones 98/23 y 99/1, la Junta Ejecutiva reconoció que la extrema dependencia de un pequeño número de donantes entrañaba riesgos para la sostenibilidad financiera del PNUD a largo plazo. UN 24 - أقر المجلس التنفيذي، في مقرريه 98/23 و 99/1، بأن الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر فيما يتعلق بالاستدامة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المدى الطويل.
    Las IPSAS permitirán aumentar el control administrativo de activos y pasivos y, lo que es más importante, aportar mejor información para promover la adopción de decisiones eficiente en relación con los costos, mejorar la relación calidad-precio y mantener la sostenibilidad financiera a largo plazo. UN وستوفر المعايير المحاسبية الدولية إشرافا إداريا أكبر على الأصول والخصوم، والأهم من ذلك أنها ستوفر معلومات أفضل لتوجيه عملية اتخاذ القرارات بشكل فعال من حيث التكلفة، وتأمين أفضل قيمة للمال، والاحتفاظ بالاستدامة المالية على الأجل الطويل.
    No obstante, dado que la población cada vez vive más tiempo, las preocupaciones acerca de la sostenibilidad financiera de las pensiones, la atención médica a los mayores y las prestaciones sociales para los mayores, de carácter público, que es necesario pagar durante largos períodos de tiempo, están dando lugar a importantes debates sobre reformas de políticas. UN إلا أنه مع ازدياد أعمار البشر، فإن الشواغل المتعلقة بالاستدامة المالية للمعاشات التقاعدية العامة والرعاية الصحية العامة لكبار السن واستحقاقات الرعاية الاجتماعية لكبار السن، وكل ذلك ينبغي أن يُدفع على فترات طويلة، تنشأ عنها مناقشات هامة بشأن إدخال تعديلات على السياسات.
    La Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz acogió con agrado en particular el 14 de mayo el establecimiento del Consejo Fiscal de Bosnia y Herzegovina y la prórroga del mandato del grupo de trabajo sobre la sostenibilidad fiscal. UN ورحب المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، بوجه خاص، بإنشاء المجلس المالي للبوسنة والهرسك في 14 أيار/مايو، وبتمديد ولاية الفريق العامل المعني بالاستدامة المالية.
    El bajo nivel de inversiones extranjeras directas se debió a la preferencia de los inversores por China, la menor confianza de los inversores debido a las dudas sobre la sostenibilidad fiscal, los problemas de orden público y las carencias del sistema de infraestructura y logística. UN ونجم انخفاض الاستثمارات الأجنبية المباشرة عن تفضيلِ المستثمرين للصين، وضعفِ ثقتهم بسبب اعتبارات متصلة بالاستدامة المالية ومشاكل السلم والأمن وضعف البنية الأساسية/نظام الإمدادات.
    Por razón de esos costes, las cuestiones relativas de la sostenibilidad fiscal de los programas de asistencia social pueden constituir un obstáculo para su adopción misma y para su mantenimiento después de una crisis como salvaguardia permanente frente a un descenso repentino de los ingresos de los miembros más pobres de la sociedad. UN وبسبب هذه التكاليف، يمكن أن تمثل المسائل المتعلقة بالاستدامة المالية لبرامج المساعدة الاجتماعية عائقاً أمام اعتمادها في المقام الأول، والحفاظ عليها عقب الأزمة، كضمان دائم ضد الفقدان المفاجئ للدخل بالنسبة لأفقر أعضاء المجتمع.
    17. En cuanto a la autonomía financiera de determinados programas de cooperación técnica de la UNCTAD, anunció que el Grupo Africano estaba dispuesto a participar en nuevas deliberaciones sobre esta cuestión con el fin de encontrar una solución duradera. UN 17- وفيما يتعلق بالاستدامة المالية لبرامج مختارة في إطار التعاون التقني للأونكتاد أعلن استعداد المجموعة الأفريقية للمشاركة في المناقشات المتعلقة بمتابعة الموضوع بغرض ايجاد حل دائم.
    52. Se recordará que, de conformidad con el párrafo 13 de la decisión 455 (XLV) de la Junta de Comercio y Desarrollo, el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas examinó en su 33º período de sesiones, en enero de 1999, la autonomía financiera de determinados programas de cooperación técnica de la UNCTAD, concretamente el SIAC, el SIDUNEA y el SIGADE. UN 52- ومما يذكر أن الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية قامت في كانون الثاني/يناير 1999، وفقا للفقرة 13 (د-45) من مقرر مجلس التجارة والتنمية، باستعراض اقتراحات تتعلق بالاستدامة المالية لمجموعة مختارة من برامج التعاون التقني للأونكتاد هي برنامج نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وبرنامج النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية واسترجاعها، ونظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    En cuanto a la viabilidad financiera de la APNU a largo plazo, los expertos consideraron que ella dependía de la racionalización de las operaciones, sobre todo mediante la eliminación de la duplicación de actividades en Ginebra y Viena y la reducción de los gastos. UN أما في ما يتعلق بالاستدامة المالية لإدارة بريد الأمم المتحدة على المدى الطويل، فيرى الخبراء أنها تتوقف على ترشيد العمليات، وذلك بإلغاء الازدواجية في الأنشطة في جنيف وفيينا، وتخفيض التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more