"بالاستراتيجية المتوسطة الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estrategia de mediano plazo
        
    • la estrategia a medio plazo
        
    Habiendo examinado el documento sobre la estrategia de mediano plazo de la secretaría, UN وقد نظر في الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة،
    Si continúa la presión financiera, el OOPS se guiará por la estrategia de mediano plazo para asignar los escasos recursos disponibles. UN وفي ظل الضغوط المالية المستمرة، ستسترشد الأونروا بالاستراتيجية المتوسطة الأجل في تخصيص الموارد الشحيحة.
    La Comisión acoge con beneplácito la estrategia de mediano plazo, la introducción de los planes de aplicación sobre el terreno y en la sede y las reformas de las actividades programáticas del Organismo. UN وترحب اللجنة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل ووضع خطط تنفيذ للميدان والمقر وإدخال إصلاحات على الأنشطة البرنامجية للوكالة.
    Esos elementos fundamentan la visión del PNUMA y están reconocidos explícitamente en los objetivos del PNUMA para la estrategia de mediano plazo. UN وعلى هذه العوامل ترتكز رؤية برنامج البيئة، وهي مُعتَرَف بها بوضوح في أهدافه المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    La Conferencia acoge con agrado la estrategia a medio plazo aprobada por el OIEA en 1999, en la que se establecen metas y objetivos específicos para el período comprendido entre 2001 y 2005 en relación con la transferencia de tecnología, particularmente por conducto de los programas de cooperación técnica. UN 9 - يرحب المؤتمر بالاستراتيجية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها عام 1999 الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي تحدد أهداف ومقاصد معينة للفترة من 2001 إلى 2005 تتصل بنقل التكنولوجيا ولا سيما عن طريق برامج التعاون التقني.
    Recordando su decisión 7/COP.21 sobre la estrategia de mediano plazo de la secretaría, UN إذ يشير إلى مقرره 7/م أ-2(1) ، المتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة،
    Por otra parte, el orador desea formular algunas propuestas de redacción. En el párrafo 6 de la sección I, apoya la propuesta del Reino Unido con respecto a la estrategia de mediano plazo. UN 5 - وبالعودة إلى المقترحات المتعلقة بالصياغة، أشار إلى الفقرة 6 من الجزء أولا فقال إن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    La Presidencia pidió al Sr. Robert, copresidente del grupo de contacto, que centrara su exposición en el proyecto de decisión relacionado con la estrategia de mediano plazo del PNUMA para el período 2010 - 2013 e informara al Comité sobre los resultados de las deliberaciones del grupo. UN 38 - وطلب الرئيس من السيد روبرت، الرئيس المشارك لفريق الاتصال الذي يركز على مشروع القرار المتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيب للفترة 2010 - 2013، أن يطلع اللجنة على نتيجة مداولات الفريق.
    76. Su delegación felicita al Organismo por su decisión de procurar el desarrollo institucional a través de la reforma de sus estructuras administrativas y sus actividades programáticas; acoge con satisfacción la estrategia de mediano plazo y la adopción de planes de aplicación para el terreno y la sede. UN 76 - وأضاف أن وفد بلده يشيد بالتزام الوكالة بالتطوير التنظيمي من خلال إصلاح هياكلها الإدارية وأنشطتها البرنامجية؛ ويرحب وفد بلده بالاستراتيجية المتوسطة الأجل وتقديم خطط التنفيذ في الميدان والمقر.
    La Comisión también acoge con beneplácito la estrategia de mediano plazo para 2010-2015, la introducción de los planes de aplicación sobre el terreno y en la sede y las reformas de las actividades programáticas del Organismo. UN وترحب اللجنة أيضا بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015، وبوضع خطط تنفيذ للميدان والمقر، وبإدخال إصلاحات على الأنشطة البرنامجية للوكالة.
    Tasa de vacantes: La cobertura de los puestos de personal de zona está influida no solo por la estrategia de mediano plazo del Organismo y los planes esbozados en los planes de implantación del terreno y la sede, sino también por las recientes revisiones de programas y la situación de financiación del Organismo. UN معدل الشواغر: إن شغل وظائف الموظفين المحليين لا يتأثر فقط بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة وبما هو مبين في خطة التنفيذ الميدانية والخطة التنفيذية للمقر، بل أيضا بعمليات الاستعراض التي جرت مؤخرا للبرامج وبالحالة المالية للوكالة.
    El diseño de los programas de trabajo del PNUMA relacionados con la estrategia de mediano plazo para 20142017 obligará a realizar esfuerzos concertados para asegurar la armonización entre los logros previstos, los indicadores, el instrumento de medición y el presupuesto. UN ويتطلب تصميم برامج عمل اليونيب المرتبطة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 تضافر الجهود لكفالة الاتساق بين الإنجازات المتوقعة والمؤشرات ووسائل القياس والميزانية.
    El proyecto de programa de trabajo y presupuesto revisado para 20142015 se guía por la estrategia de mediano plazo para el período 2014 - 2017, aprobada por el Consejo de Administración en su 27º período de sesiones. UN 4 - ويسترشد برنامج العمل والميزانية المنقحان المقترحان لفترة السنتين 2014-2015 بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، على نحو ما وافق عليه مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين.
    1. Toma nota de la estrategia de mediano plazo de la secretaría, que figura en el documento ICCD/COP(3)/6 y que se adjunta en un anexo a la presente decisión, a título de información; UN 1- يحيـط علماً بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة الواردة في الوثيقة ICCD/COP(3)/6 والمرفقة بهذا المقرر للاطلاع عليها؛
    En cambio, las experiencias que fundamentan la elaboración del programa de trabajo para 2016 - 2017 son primordialmente las extraídas de las evaluaciones de la estrategia de mediano plazo para el período 2010 - 2013 y del informe sobre los progresos realizados en los programas durante el bienio 20122013. UN وبدلاً من ذلك فإن الدروس المستَرشَد بها في تصميم برنامج العمل للفترة 2016-2017 اقتُبست أساساً من عمليات التقييم المتصلة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، وأيضاً من تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2012-2013.
    6. Los países del grupo JUSSCANZ (Japón, Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelandia y otros) manifiestan su preocupación por el hecho de que aún queda trabajo por hacer, en particular en lo relativo a la estrategia de mediano plazo de la secretaría de la CLD, y su satisfacción por el creciente interés en la Convención. UN 6- تعرب بلدان مجموعة JUSSCANZ (اليابان والولايات المتحدة وسويسرا وكندا وأستراليا والنرويج ونيوزيلندا) عن قلقها بشأن مقدار العمل الذي مازال ينبغي إنجازه ولا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل لأمانة الاتفاقية وترحب بالاهتمام المتزايد بالاتفاقية.
    Teniendo en cuenta la decisión 7/COP.2 y los documentos relativos a la " Estrategia de mediano plazo de la secretaría " (ICCD/COP(2)/6), Glavgidromet, de la República de Uzbekistán, apoya todas las orientaciones estratégicas de las actividades de la secretaría en el marco de la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación y las propuestas relativas a su programa. UN بالنظر إلى المقرر 7/م أ-2 والمواد الخاصة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة (ICCD/COP(2)/6) تؤيد الادارة الرئيسية للهيدروميتيورولوجيا بجمهورية أوزبكستان كافة التوجهات الاستراتيجية لأنشطة الأمانة المعنية بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، والاقتراحات الخاصة ببرنامجها.
    Se lograron progresos notables en el cumplimiento de los objetivos y parámetros de la estrategia de mediano plazo en la esfera del estado de derecho, la justicia y los derechos humanos, inclusive en lo que respecta al plan estratégico para el sector de la justicia de Timor-Leste (véase S/2010/522, párrs. 4 y 38). UN 47 - وقد تحقق تقدم ملحوظ نحو تحقيق الغايات والمعايير الخاصة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجال سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان بما في ذلك ما يخص الخطة الاستراتيجية لقطاع القضاء في تيمور - ليشتي (انظر S/2010/522، الفقرتان 4 و 38).
    El proyecto de programa de trabajo para 2014 - 2015 se guía por la estrategia de mediano plazo para el período 2014 - 2017, sometida a consideración del Consejo de Administración en su 27º período de sesiones y el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, como estipuló el Comité del Programa y la Coordinación en su 52º período de sesiones. UN 4 - ويسترشد برنامج العمل المقترح لفترة السنتين 2014-2015 بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 على النحو المقدم لمجلس الإدارة للنظر خلال دورته السابعة والعشرين، ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على النحو الذي نصت عليه لجنة البرنامج والتنسيق خلال دورتها الثانية والخمسين.()
    Tras un extenso proceso de consultas con el Comité de Representantes Permanentes del PNUMA, el Consejo de Administración del PNUMA/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente aprobó, en su 10º período extraordinario de sesiones, celebrado en febrero de 2008, la decisión SS.X/3, en la que acogió con beneplácito la estrategia de mediano plazo 2010-2013 y autorizó al Director Ejecutivo a usarla para la formulación del plan por programas bienal. UN وفي أعقاب عملية تشاورية واسعة النطاق مع لجنة الممثلين الدائمين للبرنامج، اتخذ مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الاستثنائية العاشرة المعقودة في شباط/فبراير 2008، المقرر دإ-10/3 الذي رحب فيه بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، وأذن للمدير التنفيذي باستخدامها في صياغة الخطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين.
    El Grupo toma nota del informe del Consejo de Administración del PNUMA, en particular con respecto a la estrategia a medio plazo para el período 2010-2013, la propuesta relativa a la proclamación del Decenio Internacional para combatir el cambio climático y Perspectivas del medio ambiente mundial: medio ambiente para el desarrollo. UN 63 - وتحيط المجموعة علماً بتقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وخاصة فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، والاقتراح بإعلان العقد الدولي لمواجهة تغير المناخ، وتوقعات البيئة العالمية: البيئة من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more