"بالاستعاضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reemplazo
        
    • mediante la sustitución
        
    • sustituyendo
        
    • sustituyéndose
        
    • para sustituir
        
    • con la sustitución
        
    • al sustituir
        
    • de reemplazar
        
    • se sustituya
        
    • reemplazando
        
    • se sustituyera
        
    • corresponde al costo de la
        
    Normas para el reemplazo de vehículos de las Naciones Unidas UN سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستعاضة عن المركبات
    Además, se reforzaron las unidades existentes de policía constituidas mediante el reemplazo de oficiales de policía individuales con personal de unidades de policía constituidas. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز وحدات الشرطة المشكَّلة الموجودة بالاستعاضة عن ضباط الشرطة بأفراد من وحدات الشرطة المشكلة.
    - Controlar la masa salarial, en particular mediante la sustitución del sistema de ascenso automático por un sistema basado en el mérito; UN :: ضبط الأجور، ولا سيما بالاستعاضة عن نظام الترقيات الآلية بنظام يقوم على الجدارة؛
    Además, el Comité celebra las modificaciones introducidas en el Código mediante la sustitución de la noción de patria potestad por la de potestad parental. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    Sugiere que ese aspecto se refleje en el texto, sustituyendo la expresión “mando operativo”, dondequiera que aparezca, por la expresión “mando”, y en el apartado a) de la propuesta de Estados Unidos, reemplazando la expresión “su mando” por la expresión “dicho mando”. UN ومن الواضح أن اﻹشارة في المادة ٢٥ هي إشارة إلى القيادة التنفيذية أو الكاملة ؛ ولهذا فإنه يقترح أن ينعكس هذا الجانب في النص باﻹستعاضة عن " القائد " بعبارة " القائد التنفيذي " حيثما حدثت ، وفي الفقرة ١ من اقتراح الولايات المتحدة الاستعاضة عن عبارة " قيادتة " بعبارة " بهذه القيادة " .
    Recomendamos por ello que se mantenga la versión del artículo 2 que figura en A/CN.9/WG.II/WP.157, sustituyéndose la fórmula que aparece en el párrafo 2 " o dirección indicada " por " u otra dirección previamente indicada por el destinatario para este fin " . UN وبناء عليه، نوصي بالتقيّد بصيغة الفقرة 2 كما وردت في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.157 مع توضيح عبارة " عنوانه المعيّن " في الفقرة 2 بالاستعاضة عنها بما يلي: " عنوان آخر سبق للمرسل إليه أن عيّنه لهذا الغرض. "
    27A.11 El crédito de 13.200 dólares corresponde al reemplazo de equipo existente de automatización de oficinas. UN ٧٢ ألف - ١١ يتصل الاعتماد البالغ ٢٠٠ ١٣ دولار بالاستعاضة عن المعدات الحالية للتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    27A.11 El crédito de 13.200 dólares corresponde al reemplazo de equipo existente de automatización de oficinas. UN ٧٢ ألف - ١١ يتصل الاعتماد البالغ ٢٠٠ ١٣ دولار بالاستعاضة عن المعدات الحالية للتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    El grupo de traidores procedió a un reemplazo masivo de la plana mayor de las fuerzas armadas, incluido el Ministro de Defensa, con tipos belicosos y aumentó las enormes tropas de los tres servicios en la isla de Yonphyong y sus alrededores. UN وقامت المجموعة الخائنة بالاستعاضة عن عدد كبير من القيادات العسكرية العليا بما في ذلك وزير الدفاع بقيادات عدوانية وكدست أعدادا هائلة من الجنود من الأسلحة الثلاثة في جزيرة يونفيونغ وما حولها.
    Respecto del número de vehículos cuya adquisición se propone, la Comisión Consultiva observa que, del total propuesto de 489 vehículos nuevos, 152 tienen que ver con el reemplazo de los vehículos perdidos o robados durante la guerra civil en Rwanda. UN وفيما يتعلق بعدد المركبات المقترح شراؤها، تلاحظ اللجنة أن من مجموع المركبات الجديدة المقترحة، والبالغ عددها ٤٨٩ مركبة، تتصل ١٥٢ مركبة منها بالاستعاضة عن مركبات فقدت أو سرقت أثناء الحرب اﻷهلية في رواندا.
    Además, el Comité celebra las modificaciones introducidas en el Código mediante la sustitución de la noción de patria potestad por la de potestad parental. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    La Junta estima que podrían lograrse economías mediante la sustitución de productos de marca por productos de denominación genérica. UN ويرى المجلس أن ثمة وفورات محتملة يمكن تحقيقها بالاستعاضة عن المنتجات الموسومة بعلامات تجارية بالنظائر غير الحاملة لعلامة تجارية.
    El fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas mediante la sustitución de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible por un foro político de alto nivel reviste importancia crucial. UN 73 - ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة بالاستعاضة عن لجنة التنمية المستدامة بمنتدى سياسي رفيع المستوى.
    Para el 2004 se realizó un análisis de estas coberturas y se decidió cambiar la metodología de cálculo, sustituyéndose el denominador del indicador por el de recién nacidos, al considerar que éste es un acercamiento más real que el de embarazos en una población. UN وفي عام 2004 أجرى تحليل لهذه التغطية، وتقرر تغيير طريقة الحساب بالاستعاضة عن مقام المؤشر بمقام الحديثي الولادة، على أساس أن هذا المقام تقريب أكثر واقعية من مقام حالات الحمل بين السكان().
    Habida cuenta de que el Organismo no tenía permiso para sustituir las escuelas ubicadas en locales arrendados fuera de los campamentos por otras en locales de construcción propia, el programa de enseñanza seguía tratando de encontrar instalaciones adecuadas. UN وحيث أن الوكالة غير مسموح لها بالاستعاضة عن مباني المدارس المؤجرة خارج المخيمات بمدارس تبنيها هي، فإن برنامج التعليم ما زال يبذل جهودا لتدبير مبان ملائمة.
    24. Equipo de procesamiento de datos. Se han estimado gastos de transporte relacionados con la sustitución de tres servidoras y 15 computadoras personales. UN ٢٤- معدات تجهيز البيانات - يشمل التقدير تكاليف النقل المتصلة بالاستعاضة عن ٣ من وحدات الخدمة الحاسوبية و ١٥ من الحواسيب الشخصية.
    Tiempo ahorrado al sustituir los impresos manuales por electrónicos y las corrientes de trabajo en las solicitudes de servicios UN الوقت الذي يتم توفيره بالاستعاضة عن الاستمارات اليدوية باستمارات وأدوات عمل إلكترونية لطلب الخدمات
    Se rechazó una propuesta del CICR de reemplazar a esa persona, por lo cual se aplazó la reunión. UN ورُفض اقتراح من لجنة الصليب الأحمر الدولية بالاستعاضة عن هذا الشخص بشخص آخر، مما أدى إلى إرجاء عقد الجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more