"بالاستمرارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • continuidad
        
    • continuo
        
    • línea ininterrumpida que va
        
    Dicha prórroga proporcionaría una sensación de continuidad y estabilidad, permitiría un funcionamiento y planificación progresivos y daría seguridades al personal. UN فمن شأن هذا التمديد أن يوفر إحساسا بالاستمرارية والاستقرار، ويضمن تقدم العمليات والتخطيط، ويشيع الثقة لدى الموظفين.
    Esa prórroga daría una sensación de continuidad y estabilidad, garantizaría una planificación y operación ininterrumpidas y daría seguridades al personal. UN وهذا التمديد من شأنه أن يوفر إحساسا بالاستمرارية والاستقرار، ويضمن اطراد العمليات والتخطيط ويشيع الثقة لدى الموظفين.
    La administración civil, que se caracteriza por su continuidad, no desempeña actualmente ningún papel en la administración de las piezas de repuesto para vehículos militares. UN ولا تقوم اﻹدارة المدنية التي تتمتع بالاستمرارية بدور في اﻹدارة الحالية لقطع الغيار العسكرية.
    Se trata del segundo período de sesiones al que asisto, lo que me permite tener una comprensión más profunda y un mayor conocimiento de la continuidad de la labor del Instituto. UN وبما أن هذه هي الدورة الثانية التي أحضرها، يتعمق إدراكي لِكُنه اﻷمور وإحساسي بالاستمرارية.
    41. Se deberían promover los mecanismos que permitan ampliar la participación, y esa promoción debería ser un proceso continuo y transparente, con informes periódicos de la secretaría del Foro sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados. UN 41- يتعين تشجيع الآليات الهادفة إلى توسيع نطاق المشاركة، وينبغي أن تتسم تلك الجهود بالاستمرارية والشفافية مع تقديم أمانة المنتدى تقارير منتظمة بشأن ما يجري إحرازه من تقدم ومواجهته من عقبات.
    En todo el proceso de transición, su Gobierno ha hecho todo lo que estaba a su alcance para lograr que China prestara su consentimiento a garantías específicas de continuidad. UN وطوال عملية الانتقال بذلت حكومته قصارى جهدها للحصول على موافقة الصين على ضمانات واضحة بالاستمرارية.
    Ese órgano debía reunirse periódicamente, tener continuidad y estar dotado de la autoridad necesaria para coordinar las actividades de organismos y órganos autónomos. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تجتمع بشكل منتظم وأن تحظى بالاستمرارية وأن تعطى سلطة كافية لتنسيق الوكالات والهيئات المستقلة.
    El objetivo es el mismo: dar al Tribunal la continuidad, la estabilidad y la seguridad necesarias para la planificación eficiente y eficaz de los juicios. UN والغرض هو نفسه: تزويد المحكمة بالاستمرارية والاستقرار واليقين اللازم للتخطيط الكفؤ والفعال للمحاكمات.
    De este modo, se conseguirá la continuidad y estabilidad que tanto se necesitan, se logrará una evolución progresiva de las actividades y la planificación y se ofrecerán garantías al personal. UN فمن شأن ذلك أن يوفر إحساسا ضروريا بالاستمرارية والاستقرار؛ ويكفل تقدم سير العمليات والتخطيط؛ ويشيع الثقة لدى الموظفين.
    Otras delegaciones manifestaron dudas en cuanto a la conveniencia de establecer con carácter general la norma de la continuidad, puesto que ni la práctica de los Estados ni la práctica convencional ofrecían orientación suficiente. UN وأعرب آخرون عن شكوكهم في مدى استصواب إرساء قاعدة عامة تقول بالاستمرارية في حين أن أيا من ممارسات الدول أو الممارسات التعاهدية لا يوفر الإرشاد الكافي في هذا الشأن.
    Pero de manera más profunda, la respuesta es que todo esto tiene que ver con la continuidad. UN ولكن عند التعمق في المسألة، يجد المرء أن الجواب يكمن في أن كل هذا متعلق بالاستمرارية.
    Tercero, con respecto a la continuidad y la coherencia, la reacción rápida debe completarse con una visión a largo plazo. UN ثالثا، في ما يتعلق بالاستمرارية والاتساق، لا بد أن تقترن الاستجابة السريعة برؤية طويلة الأجل.
    Acogiendo con beneplácito la continuidad institucional que supone el nombramiento de un nuevo Director General de la Policía Nacional de Haití y su confirmación, UN وإذ يرحب بالاستمرارية المؤسسية المتمثلة في ترشيح مدير عام جديد للشرطة الوطنية الهايتية والتصديق على تعيينه،
    Acogiendo con beneplácito la continuidad institucional que supone el nombramiento de un nuevo Director General de la Policía Nacional de Haití y su confirmación, UN وإذ يرحب بالاستمرارية المؤسسية المتمثلة في ترشيح مدير عام جديد للشرطة الوطنية الهايتية والتصديق على تعيينه،
    Tercer paso: puesto que podemos producir cientos de imágenes de la misma huella, ¿por qué no las superponemos, y al hacerlo, intentamos mejorar el patrón de la continuidad y la claridad? TED الخطوة الثالثة: منذ استطاعتنا استحداث مئات الصور لنفس البصمة فلم لا نطابقهم مع بعضهم بعضًا، وبفعلنا ذلك، لنحاول أن نحسِّن من أفضل صورة للبصمة بالاستمرارية والوضوح؟
    Que tenía una fuerza particular y un sentido de continuidad con respecto a los recuerdos y seguir adelante de una situación a otra. Open Subtitles وذلك أن لديها نوعٌ خاص من القوة وإحساساً بالاستمرارية فيما يتعلق بالذاكرة من المضي قُدماً من حالة إلى أخرى.
    La necesaria continuidad en la labor del Consejo y la conveniencia de reflejar la estructura de poder internacional se combinaron con elementos democráticos, asegurando cierto grado de representatividad y el aporte de nuevas ideas a la solución de los problemas. UN واقترحت عناصر ديمقراطية بالاستمرارية الضرورية لعمل المجلس والتعبير على نحو ملائم عن الهيكل الدولي للقوة، مما أدى الى ضمان درجة معينة من الطابع التمثيلي وتوفير أفكار جديدة لحل المشاكل المرتقبة.
    La CDI tuvo buenas razones para excluir del tema los casos de continuidad porque ésta entraña falta de sucesión. UN ووافق على أن اللجنة استندت الى سبب قوي في حذف الحالات المتعلقة بالاستمرارية من نطاق الموضوع ﻷن الاستمرارية تنطوي على انعدام الخلافة.
    La Conferencia reafirmó su compromiso con la continuidad jurídica y la soberanía del Estado de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas y apoyó plenamente el establecimiento de un Estado de Bosnia y Herzegovina democrático, multiétnico y multicultural. UN لقد أعاد المؤتمر تأكيد التزامه بالاستمرارية القانونية لدولة البوسنة والهرسك وسيادتها ضمن حدودها المعترف بها دوليا، وأيد بالكامل إنشاء دولة ديمقراطية متعددة اﻷعراق والثقافات في البوسنة والهرسك.
    7. Habida cuenta de la complejidad y la naturaleza a largo plazo del cambio climático, es fundamental que la adaptación se conciba como un proceso continuo y flexible sujeto a revisiones periódicas. UN 7- نظراً لتعقد عملية تغير المناخ وطبيعتها الطويلة الأجل، من الضروري تخطيط عملية التكيف بحيث تتسم بالاستمرارية والمرونة وتخضع للاستعراض الدوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more