"بالاستناد إلى تقييم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de una evaluación
        
    • sobre la base de la evaluación
        
    • basándose en una evaluación
        
    • mediante una evaluación
        
    • basándose en evaluaciones
        
    • basándose en la Evaluación
        
    • a partir de una evaluación
        
    • basadas en una evaluación de
        
    • se fundamentó en una evaluación
        
    • sobre la base de una determinación
        
    Cada acuerdo a largo plazo debería establecerse y utilizarse sobre la base de una evaluación concreta de los riesgos. UN وينبغي إبرام كل اتفاق طويل الأجل واستخدامه بالاستناد إلى تقييم محدد للمخاطر.
    Durante esa importante reunión, los Estados Miembros deberán elaborar un enfoque concertado sobre las actividades emprendidas con miras a la consecución de los objetivos de la CIPD, sobre la base de una evaluación crítica de los éxitos y fracasos registrados a partir de 1994. UN وفي هذه الدورة الهامة، ينبغي أن تعد الدول اﻷعضاء نهجا متسقا إزاء العمل المشترك الذي يتعين اتخاذه ﻹنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالاستناد إلى تقييم ناقد لحالات النجاح والفشل منذ عام ٩٩٤١.
    Pero es difícil indemnizar los daños causados a objetos de valor histórico o cultural si no es sobre la base de una evaluación arbitraria adaptada a cada caso. UN ولكنه من الصعب التعويض عن الضرر الذي تسببه أشياء لها قيمة تاريخية أو ثقافية، فيما عدا بالاستناد إلى تقييم تحكيمي يتم على أساس كل حالة على حدة.
    Sin embargo, sobre la base de la evaluación de la capacidad sobre el terreno y utilizando como base de referencia el presupuesto institucional para 2011, se calcularon los aumentos o las reducciones de las necesidades y se designaron como cambios de volumen. UN غير أنه بالاستناد إلى تقييم القدرات الميدانية وباستعمال خط الأساس للميزانية المؤسسية لعام 2011، تم حساب الزيادات أو الانخفاضات في الاحتياجات واعتبرت من تغيرات الحجم.
    Todas las solicitudes son examinadas por el Ministerio de Defensa, que las evalúa caso por caso, basándose en una evaluación general. UN وتنظر وزارة الدفاع في جميع الطلبات على أساس تقييم كل حالة على حدة بالاستناد إلى تقييم شامل.
    En 2004, la Junta abordará nuevamente la cuestión de la deuda africana sobre la base de una evaluación de los resultados de la iniciativa PPME y los requisitos para lograr la sostenibilidad a largo plazo de la deuda de África. UN وفي عام 2004، سينظر المجلس، مرة أخرى، في مسألة الديون الأفريقية؛ بالاستناد إلى تقييم نتائج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وما تتطلبه بلوغ القدرة على تحمل الديون في أفريقيا على المدى الطويل.
    En cambio, es difícil indemnizar los daños causados a objetos de valor histórico o cultural si no es sobre la base de una evaluación arbitraria adaptada a cada caso. UN ومن الصعب التعويض عن الضرر الذي تسببه أشياء لها قيمة تاريخية أو ثقافية، فيما عدا بالاستناد إلى تقييم تحكيمي يتم على أساس كل حالة على حدة.
    Medida reglamentaria firme que restringe rigurosamente el uso del PFOS, sus sales y sus precursores sobre la base de una evaluación del riesgo. UN الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه بالاستناد إلى تقييم للمخاطر.
    Esto significa que los programas educativos se seleccionan siempre sobre la base de una evaluación especializada y con el consentimiento informado de los representantes legales. UN ويعني هذا أن اختيار البرامج التعليمية يجري دائماً بالاستناد إلى تقييم خبير، شريطة الموافقة المستنيرة لممثلي التلميذ القانونيين.
    Medida reglamentaria firme que restringe rigurosamente el uso del PFOS, sus sales y sus precursores sobre la base de una evaluación del riesgo. UN الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه بالاستناد إلى تقييم للمخاطر.
    Medida reglamentaria firme que restringe rigurosamente el uso del azinfos-metilo sobre la base de una evaluación del riesgo. UN الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام الأزينفوس - ميثيل بالاستناد إلى تقييم لمخاطره.
    Medida reglamentaria firme que prohíbe el uso del azinfos-metilo sobre la base de una evaluación del riesgo. UN الإجراء التنظيمي النهائي الذي يحظر استخدام الأزينفوس - ميثيل بالاستناد إلى تقييم لمخاطره.
    Medida reglamentaria firme que restringe rigurosamente el uso del PFOS, sus sales y sus precursores sobre la base de una evaluación del riesgo. UN الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه بالاستناد إلى تقييم للمخاطر.
    Como dije en la carta que dirigí el 14 de julio al Presidente del Consejo, haré otra evaluación de la situación en materia de seguridad, sobre la base de la evaluación objetiva de la UNAMET, cuando el proceso de inscripción se encuentre en la mitad de su desarrollo. UN وكما جاء في رسالتي المؤرخة 14 تموز/يوليه والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، سأجري تقييما آخر للحالة الأمنية بالاستناد إلى تقييم موضوعي تجريه البعثة، بحلول منتصف عملية التسجيل.
    No obstante, sobre la base de la evaluación de los expertos y de los resultados del estudio, hubo acuerdo general en que, en caso de que las Naciones Unidas decidieran iniciar la elaboración de un instrumento internacional, el ámbito de aplicación de ese instrumento no debía limitarse de manera tal que incluyera o excluyera alguna forma particular de delincuencia, incluido el terrorismo. UN غير أنه بالاستناد إلى تقييم الخبراء ونتائج الدراسة، كان هناك اتفاق عام على أنه في حالة اتخاذ الأمم المتحدة قرارا بشأن السير قدما في وضع صك دولي، فانه لا ينبغي لمثل هذا الصك أن يكون مقيدا من حيث نطاق انطباقه بأي طريقة تتضمن أو تستبعد أي شكل معين من أشكال الجريمة، بما في ذلك الارهاب.
    63. La Junta debatió la cuestión del acceso a los mercados en 2003, basándose en una evaluación preliminar de los " efectos previstos de las actividades recientes en favor de los países menos adelantados en la esfera del acceso preferente a los mercados " . UN 63- وناقش المجلس، في عام 2003، مسألة الوصول إلى الأسواق، بالاستناد إلى تقييم أولي ل " الأثر المتوقع من آخر المبادرات المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً في مجال دخول الأسواق على أساس تفضيلي " .
    Las tres obligaciones se determinaron mediante una evaluación actuarial realizada por una empresa independiente y cualificada. UN وكانت الالتزامات الثلاثة جميعها تُحدد بالاستناد إلى تقييم اكتواري، تقوم به مؤسسة اكتوارية مستقلة ومؤهلة.
    Con ese fin, el Consejo solicita al Secretario General que siga haciendo lo posible por aclarar en mayor medida las funciones y responsabilidades que incumben a los organismos del sistema de las Naciones Unidas con respecto a determinadas actividades relativas al estado de derecho, basándose en evaluaciones de sus respectivos puntos fuertes y capacidades, a fin de dar mayor eficacia a la prestación de apoyo a los países afectados por conflictos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى زيادة توضيح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بأنشطة محددة من أنشطة سيادة القانون داخل منظومة الأمم المتحدة، بالاستناد إلى تقييم لنقاط القوة والقدرات المتوافرة لدى كل وكالة من الوكالات، على نحو أكثر فعالية لكفالة تقديم الدعم إلى البلدان المتضررة من النزاعات.
    En algunos países, las medidas y las estrategias de adaptación se determinaron en un principio basándose en la Evaluación de la vulnerabilidad. UN وفي بعض البلدان، حُددت تدابير واستراتيجيات التكيف بادئ الأمر بالاستناد إلى تقييم شدة التأثر.
    La Oficina de Auditoría e Investigaciones formula sus planes de auditoría a partir de una evaluación de los riesgos. UN 62 - ويضع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات خططه لمراجعة الحسابات بالاستناد إلى تقييم للأخطار.
    Las conclusiones están basadas en una evaluación de la situación dentro de Libia, en la subregión y en el Sahel. UN 3 - ووُضعت الاستنتاجات بالاستناد إلى تقييم للحالة داخل ليبيا وفي المنطقة دون الإقليمية ومنطقة الساحل.
    La medida reglamentaria firme de prohibir el triclorfón se fundamentó en una evaluación del riesgo en la que se tuvieron en cuenta las condiciones locales del Brasil. UN اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل.
    El Comité recomienda también que las prestaciones de la asistencia social se calculen sobre la base de una determinación precisa de la pobreza y permitan a las familias gozar de un nivel de vida adecuado. UN كما توصي اللجنة بحساب مستحقات الإعانات الاجتماعية بالاستناد إلى تقييم دقيق للفقر حتى تكفل للأسر التمتع بمستوى معيشة لائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more