"بالاشتراء الحكومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Contratación Pública
        
    Además, la Organización de los Estados Americanos mantiene una lista de organizaciones americanas que elaboran disposiciones relacionadas con la Contratación Pública. UN وإضافة إلى ذلك، تحتفظ منظمة الدول الأمريكية بقائمة بالمنظمات الأمريكية التي تعمل على سن أحكام تتعلق بالاشتراء الحكومي.
    También se examinan otras cuestiones relativas a la Contratación Pública, como por ejemplo la Contratación Pública por medios electrónicos. UN ويجري أيضا النظر في مسائل أخرى تتعلق بالاشتراء الحكومي مثل الاشتراء الحكومي الإلكتروني.
    También se invitó a la División a que se uniera al Grupo de Trabajo sobre Contratación Pública electrónica, presidido por el Banco Mundial. UN ودعيت الشعبة أيضاً إلى الانضمام للفريق العامل المعني بالاشتراء الحكومي الإلكتروني الذي يرأسه البنك الدولي.
    25. Las disposiciones del Tratado de Libre Comercio sobre Contratación Pública (compras del sector público) figuran en su capítulo 10. UN 25- وترد أحكام اتفاق نافتا المتعلقة بالاشتراء الحكومي في الفصل العاشر من الاتفاق.
    188. Se sugirió, por otra parte, que se recurriera a las disposiciones del Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP) de la OMC como elementos de base para revisar este artículo de la Ley Modelo. UN 188- ورأى اقتراح آخر استخدام الأحكام المتعلقة باجراءات المناقصة الانتقائية في المادة العاشرة من اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي كأساس لتنقيح هذه المادة في القانون النموذجي.
    Se convino también en que en la Guía se señalara, a este respecto, a los Estados promulgantes el plazo que se preveía en el Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP) de la OMC. UN واتُفق أيضا على أن يوجه الدليل انتباه الدول المشترعة في هذا الصدد إلى الفترة الزمنية المحددة في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    Se pidió a la Secretaría que ajustara el enunciado de la disposición a todo enunciado equivalente que se empleara, en el mismo contexto, en el Acuerdo sobre Contratación Pública de la OMC. UN وطُلب إلى الأمانة أن توائم الصيغة موضوع النظر مع التعبيرات المعادلة لها في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    Se señaló que el Acuerdo sobre Contratación Pública de la OMC de 1994 imponía un requisito equivalente únicamente en lo relativo a la publicación de información resumida sobre la contratación, pero no para el pliego de condiciones. UN وأُشير إلى أنَّ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي لعام 1994 لا يفرض شرطاً مماثلاً إلاَّ من حيث نشر معلومات موجزة عن عملية الاشتراء وليس عن وثائق الالتماس.
    Los instrumentos pueden utilizarse con flexibilidad en la medida en que lo permitan las obligaciones internacionales, como las dimanantes del Acuerdo sobre Contratación Pública de la OMC, y cuando la contratación se realice con préstamos de donantes internacionales. UN وتُمنح مرونة في استخدام تلك الأدوات بقدر ما تسمح به الالتزامات الدولية، كتلك التي تنشأ بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي وعند الاشتراء باستخدام قروض مقدمة من الجهات المانحة الدولية.
    Las disposiciones modelo relativas a la selección del concesionario no tienen la finalidad de sustituir o de reproducir la totalidad de las normas de Contratación Pública del Estado promulgante sino más bien de orientar a los legisladores facilitándoles la adopción de reglas especiales que resulten apropiadas para la selección del concesionario. UN وليس الغرض من الأحكام النموذجية بشأن اختيار صاحب الامتياز هو أن تحل محل قواعد الدولة المشترعة الخاصة بالاشتراء الحكومي أو أن تستنسخ منها كل تلك القواعد، وانما هو بالأحرى مساعدة المشرعين الوطنيين في وضع قواعد خاصة ملائمة لاختيار صاحب الامتياز.
    Las disposiciones modelo relativas a las selección del concesionario no tienen la finalidad de sustituir o de reproducir la totalidad de las normas de Contratación Pública del Estado promulgante sino más bien de orientar a los legisladores facilitándoles la adopción de reglas especiales que resulten apropiadas para la selección del concesionario. UN وليس الغرض من الأحكام النموذجية بشأن اختيار صاحب الامتياز هو أن تحل محل قواعد الدولة المشترعة الخاصة بالاشتراء الحكومي أو أن تستنسخ منها كل تلك القواعد، وانما هو بالأحرى مساعدة المشرعين الوطنيين في وضع قواعد خاصة ملائمة لاختيار صاحب الامتياز.
    Las disposiciones modelo relativas a la selección del concesionario no tienen la finalidad de sustituir o de reproducir la totalidad de las normas de Contratación Pública del Estado promulgante sino más bien de orientar a los legisladores facilitándoles la adopción de reglas especiales que resulten apropiadas para la selección del concesionario. UN وليس الغرض من الأحكام النموذجية بشأن اختيار صاحب الامتياز هو أن تحل محل كل قواعد الدولة المشترعة الخاصة بالاشتراء الحكومي أو أن تستنسخ منها كل تلك القواعد، وانما هو بالأحرى مساعدة المشرعين الوطنيين في وضع قواعد خاصة ملائمة لاختيار صاحب الامتياز.
    13. Después de haber concluido los principios no vinculantes, los miembros del Grupo de Expertos de la APEC en materia de Contratación Pública acordaron en una reunión celebrada en 2000 realizar una revisión voluntaria de sus Planes de Acción Individual respecto del principio de transparencia. UN 13- وبعد إكمال وضع المبادئ غير الملزمة، اتفقت البلدان الأعضاء في فريق الخبراء المعني بالاشتراء الحكومي والتابع لآبيك، في اجتماع عقد في عام 2000، على أن تجري استعراضا طوعيا لخطط العمل الفردية الخاصة بها بشأن المبدأ المتعلق بالشفافية.
    A este respecto se hizo referencia al texto de la guía que acompañaba a la Ley Modelo de la CNUDMI, que se consideraba a grandes rasgos coherente con el Acuerdo sobre Contratación Pública de la OMC, explicándose el carácter excepcional de las disposiciones y considerándose que solo deberían estar disponibles para los países en desarrollo. UN وأشير في هذا الصدد إلى نص الدليل المرفق الذي رُئِي أنه يتّسق بصفة عامة مع أحكام الاتفاق المتعلّق بالاشتراء الحكومي الصادر عن منظمة التجارة العالمية، إذ يوضّح الطابع الاستثنائي لتلك الأحكام وينص على أنها ينبغي أن تتاح للبلدان النامية فحسب.
    La asignación de nuevos temas del programa a los grupos de trabajo sobre Contratación Pública, régimen de la insolvencia y garantías reales, así como la creación de un grupo de trabajo sobre solución de controversias por vía informática, representan un interés en ejes temáticos del comercio internacional cuya unificación y coordinación son muy necesarias. UN وأضافت أن تخصيص بنود جديدة في جدول الأعمال للأفرقة العاملة المعنية بالاشتراء الحكومي وقانون الإعسار والحقوق الضمانية، وإنشاء فريق عامل معني بتسوية النزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يصب في صالح بعض الأمور الرئيسية في التجارة الدولية التي تشتد الحاجة إلى توحيدها وتنسيقها.
    b) Un curso práctico de la Organización Mundial del Comercio acerca del Acuerdo sobre Contratación Pública de la OMC (Ginebra, 11 y 12 de febrero de 2010); y UN (ب) حلقة عمل عقدتها منظمة التجارة العالمية حول اتفاق المنظمة المتعلق بالاشتراء الحكومي (جنيف، 11-12 شباط/فبراير 2010)؛
    42. Se pidió a la Secretaría que especificara a qué versión del Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP) de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se hacía referencia en el párrafo 28. UN 42- وطُلب إلى الأمانة أن تحدّد صيغةَ الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي لمنظمة التجارة العالمية المشارَ إليها في الفقرة 28.
    Toda restricción de la participación de proveedores o contratistas en los procedimientos de contratación puede violar los compromisos en materia de libre comercio contraídos por los Estados de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, como, por ejemplo, el Acuerdo sobre Contratación Pública de la Organización Internacional del Comercio. UN وأيُّ تقييد من هذا القبيل لمشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء يمكن أن يُخِلّ بما على الدول من التزامات بشأن التجارة الحرّة بمقتضى الصكوك الدولية ذات الصلة، مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    49. Se expresó asimismo que este enfoque se ajustaría plenamente a la finalidad de la Ley Modelo y coincidiría al respecto con otros documentos multilaterales, como el Acuerdo del GATT sobre Compras del Sector Público y las directrices para la Contratación Pública de la Unión Europea. UN ٤٩ - ولوحظ أيضا أن هذا النهج يتسق تمام الاتساق مع غاية القانون النموذجي ويتسق مع علاقته بالصكوك المتعددة اﻷطراف كاتفاق " غات " فيما يتعلق بالاشتراء الحكومي والتوجيهات المتعلقة بالاشتراء التي يأخذ بها الاتحاد اﻷوروبي.
    5. El procedimiento de preselección se llevará a cabo con arreglo a [el Estado promulgante indicará aquí las disposiciones de su legislación sobre Contratación Pública que rijan la sustanciación del procedimiento para la precalificación de proveedores y contratistas]11. UN " 5- تباشر اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها الخاصة بالاشتراء الحكومي التي تحكم تسيير اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].(11) "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more