"بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • junto con el PNUD
        
    • conjuntamente con el PNUD
        
    • en colaboración con el PNUD
        
    • en asociación con el PNUD
        
    • y el PNUD
        
    • juntamente con el PNUD
        
    • en conjunción con el PNUD
        
    • forma conjunta con el PNUD
        
    • junto con la oficina del PNUD
        
    • junto al PNUD
        
    La iniciativa se iba a llevar a cabo junto con el PNUD y el Gobierno del Sudán. UN كان من المقرر الاضطلاع بهذه المبادرة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة السودان.
    Cuando la Asamblea examinó el informe del Secretario General, el Gobierno del Japón se ofreció a patrocinar, junto con el PNUD, una conferencia internacional para examinar los medios de llevar a la práctica el informe y sus recomendaciones. UN وبمناسبة نظر الجمعية العامة في التقرير، عرضت حكومة اليابان أن تستضيف، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمرا دوليا للنظر في سُبل الدفع بالتقرير وما ورد فيه من توصيات إلى الأمام.
    Esta última mesa redonda fue una actividad llevada a cabo conjuntamente con el PNUD. UN واضطلع بالنشاط الأخير بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El sistema se puso en práctica conjuntamente con el PNUD y la UNOPS. UN ونفذ هذا النظام بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    en colaboración con el PNUD, se están creando programas piloto a fin de promover su uso práctico en determinados países. UN ويجري بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صوغ برامج تجريبية لترويج الاستخدام العملي لذلك الدليل في بلدان مختارة.
    En 2009, en asociación con el PNUD, se iniciará un nuevo curso en línea sobre gobernanza democrática. E. Mantenimiento de la paz UN وسوف يتم في عام 2009 تنظيم دورة على شبكة الإنترنت بشأن الحوْكمة الديمقراطية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El UNFPA, junto con el PNUD y la UNOPS, ha formulado una declaración sobre su estrategia de prevención del fraude que se presentará al personal directivo superior para su aprobación. UN لقد وضع الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع، استراتيجية لمنع الغش ستعرض على الإدارة العليا ليصار إلى الموافقة عليها.
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, junto con el PNUD y la UNOPS, inicie lo antes posible una evaluación independiente y amplia, posterior a la puesta en marcha, de la configuración y eficacia de los controles internos incorporados al sistema Atlas. UN 152 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بالبدء في أقرب وقت ممكن، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في إجراء تقييم شامل ومستقل لما بعد التنفيذ لمجموع الضوابط الداخلية المشمولة بنظام أطلس ومدى فاعليتها.
    En atención a esa petición, el Departamento de Asuntos Políticos dirigirá una misión en Haití con ese fin, junto con el PNUD y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en la segunda quincena de abril. UN ووفقا لذلك، ستقود إدارة الشؤون السياسية بعثة إلى هايتي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام في النصف الثاني من نيسان/أبريل.
    La UNAMID realizó sesiones de capacitación sobre derechos humanos para la policía y los funcionarios de prisiones del Gobierno del Sudán y, junto con el PNUD y el poder judicial de Darfur Occidental, seminarios para jueces rurales. UN وعقدت العملية المختلطة دورات تدريبية حول حقوق الإنسان لضباط الشرطة والسجون التابعين لحكومة السودان، كما نظمت بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئة القضائية في غرب دارفور حلقات عمل للقضاة في المناطق الريفية.
    La MINUSTAH, junto con el PNUD, ha continuado su apoyo técnico y logístico para el establecimiento del Consejo Superior del Poder Judicial mediante la prestación de asistencia a dos grupos de trabajo sobre la redacción de las normas y reglamentos y la transferencia de competencias del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública al Consejo. Administración penitenciaria UN وواصلت البعثة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم الفني واللوجستي من أجل إنشاء المجلس الأعلى للقضاء بتقديم المساعدة إلى فريقي عمل على صياغة القواعد واللوائح، وعلى نقل الكفاءات من وزارة العدل والأمن العام إلى المجلس.
    La Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia puso en marcha el proyecto Promoción de la Participación de las Mujeres Rurales en la Vida Social y Económica junto con el PNUD. UN أطلقت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل مشروعا بشأن " تعزيز مشاركة المرأة الريفية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية " بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En la mayoría de los casos, el FNUDC programa sus actividades conjuntamente con el PNUD. UN وفي غالبية الحالات، يعد الصندوق برامجه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En el Afganistán y el Iraq, la UNODC ha elaborado programas de encuestas conjuntamente con el PNUD y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales. UN وفي أفغانستان والعراق، وضع المكتب برامج للدراسات الاستقصائية حول الفساد بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية.
    Se hará otro examen de los controles del sistema Atlas conjuntamente con el PNUD y la UNOPS en 2007. UN وسيجرى استعراض آخر لضوابط نظام أطلس بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2007.
    :: Realización de 6 seminarios sobre la buena gobernanza con objeto de formar al personal de instituciones nacionales y de organizaciones de la sociedad civil, realizados conjuntamente con el PNUD UN :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Durante el bienio el UNFPA se abstuvo de tomar medidas suficientes, por sí sólo o en colaboración con el PNUD, para resolver las deficiencias internas señaladas en informes anteriores. UN لم تعالج على النحو الكافي في فترة السنتين هذه مواطن الضعف في المراقبة الداخلية التي أُبلغ عنها من قبل، لا من قبل صندوق الأمم المتحدة من السكان وحده ولا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Oficial de Bor también prestará apoyo para el establecimiento del programa conjunto de justicia para el estado de Jonglei en colaboración con el PNUD. UN وسيتولى أيضا الموظف العامل في بور تقديم الدعم لإعداد المشروع المعني بشؤون العدالة في ولاية جونقلي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se han definido esferas prioritarias en asociación con el PNUD, el Banco Mundial, el FMI, la OMC y la mayoría de los jefes de los programas, fondos e instituciones especializados de las Naciones Unidas. UN وتم تحديد مجالات الأولوية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة الدولية ومعظم رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    En relación con el fomento de la capacidad nacional de evaluación independiente de los DELP, recomendó que los países recurrieran a la Asociación Internacional de Evaluación del Desarrollo (IDEAS) establecida conjuntamente por el Banco Mundial y el PNUD. UN وفيما يتعلق بتطوير القدرة الوطنية على إجراء تقييم مستقل لورقات استراتيجية الحد من الفقر، أوصى بأن تستخدم البلدان الرابطات الدولية لتقييمات التنمية التي ينشئها البنك الدولي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se llevará acabo, juntamente con el PNUD, una evaluación final en el primer trimestre de 2001. UN وسيتم بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء تقييم نهائي في الربع الأول من عام 2001.
    En consonancia con el propósito de la Junta Ejecutiva y con la atención que las Naciones Unidas prestan actualmente a la simplificación y la armonización, el informe se presenta en un formato preparado en conjunción con el PNUD. UN وتمشياً مع رغبات المجلس التنفيذي وتشديد الأمم المتحدة حالياً على التبسيط والمواءمة، أُعدَّ هذا التقرير في شكل معدّ بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En un documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) provisional se hace hincapié en la relación entre la educación, la pobreza y la actividad económica. Asimismo, se realizó una encuesta sobre estos tres temas como parte de un proyecto de supervisión y análisis social ejecutado en forma conjunta con el PNUD. UN وتؤكد ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية على الروابط القائمة بين التعليم والفقر والنشاط الاقتصادي، وقد أجريت دراسة استقصائية بشأن التعليم والفقر والنشاط الاقتصادي؛ كجزء من مشروع للتحليل والرصد الاجتماعي نفذ بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Bosnia y Herzegovina ha emprendido, junto con la oficina del PNUD en Bosnia y Herzegovina, proyectos destinados a reducir la presencia incontrolada de armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones y a mejorar los mecanismos de control y coordinación. UN واستهلت البوسنة والهرسك بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البوسنة والهرسك مشاريع تستهدف الحد من الوجود الخارج عن السيطرة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وتحسين آليات الرقابة والتنسيق.
    En Asia oriental y el Pacífico, el UNICEF participa en una actividad interinstitucional para estudiar las consecuencias de la descentralización en el desarrollo social en cinco países, junto al PNUD, el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) y la UNESCO. UN وفي شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، تشكل اليونيسيف جزءا من مجهود مشترك بين الوكالات يرمي إلى دراسة آثار اللامركزية على التنمية الاجتماعية في خمسة بلدان، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية واليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more