La formación en cuestiones de género fue elaborada y organizada para los coordinadores para las cuestiones de género de las oficinas exteriores y de la sede de la organización. | UN | وجرى تصميم وتنظيم التدريب المتعلق بالاعتبارات الجنسانية لصالح المراكز التنسيقية للمسائل الجنسانية في الميدان والمقر. |
Se reforzará la sensibilización sobre las cuestiones de género entre los encargados de formular políticas, a lo que se sumará la concienciación sobre la prevención de atrocidades contra la mujer. | UN | وسوف يتم رفع درجة وعي صانعي القرارات بالاعتبارات الجنسانية فضلاً عن التوعية المتعلقة بمنع الأعمال الوحشية ضد المرأة. |
Concienciación de los representantes en los países sobre las cuestiones de género. | UN | توعية الممثلين القطريين بالاعتبارات الجنسانية. |
Aumento de la concienciación sobre las cuestiones de género y la sensibilidad a las cuestiones de género en todas las operaciones, e incremento de la representación de la mujer en todas las categorías de personal. | UN | تعميق الوعي بالاعتبارات الجنسانية في جميع العمليات وتكثيف اشتراك الموظفات على جميع المستويات. |
Elaboración y amplia difusión de guías prácticas, manuales y otros recursos disponibles sobre la perspectiva de género en las actividades de respuesta a las crisis y reconstrucción después de los conflictos; incorporación de la perspectiva de género en las guías e instrumentos operacionales. | UN | وضع أدلة عملية، وكتيّبات وغيرها من الموارد المتعلقة بالاعتبارات الجنسانية في الاستجابة للأزمات والتعمير بعد الصراع وتعميمها على نطاق واسع؛ تعميم المنظور الجنساني في الأدلة والأدوات التشغيلية. |
Además, la UNMIL colaboró con el Ministerio de Género y Desarrollo y le prestó apoyo técnico para asegurar que las consideraciones de género se incorporen desde un primer momento en los mecanismos que orienten el proceso de recuperación y reconstrucción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، وقدمت لها الدعم التقني، لكفالة استرشاد الآليات التي توجـِّـه عملية الانتعاش والتعمير المبكرة بالاعتبارات الجنسانية. |
Incluso en los casos en que se tiene conciencia de las cuestiones de género y su relación con el desarrollo, las atribuciones de los hombres y los valores masculinos cunden en la mayoría de los aspectos de la organización, a menudo asumidos como un hecho. | UN | وحتى في حالة وجود وعي بالاعتبارات الجنسانية والتنمية تتخلل السلطة الرجولية والقيم الذكورية معظم نواحي المنظمة، بطرائق تبدو بديهية في غالب الأحيان. |
Apoyo a las ONG de mujeres; aumento de la proporción de mujeres en los programas de prevención; aumento de la sensibilización y la conciencia sobre las cuestiones de género. | UN | دعم المنظمات النسائية غير الحكومية؛ زيادة نسبة النساء المشاركات في برامج منع نشوب الصراعات؛ التوعية بالاعتبارات الجنسانية. |
A fin de aumentar la integración de la perspectiva de género en la ejecución de los proyectos y programas del PNUMA, el 80% de sus proyectos actuales incluyen medidas relacionadas con las cuestiones de género. | UN | وبغية زيادة إدماج المنظور الجنساني في تنفيذ البرامج والمشاريع التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بات 80 في المائة من مشاريعه الحالية يشمل إجراءات تتصل بالاعتبارات الجنسانية. |
20. Capacitar a quienes confeccionan estadísticas y despertar su conciencia acerca de las cuestiones de género en la sociedad, a fin de que puedan recoger y analizar datos estadísticos que revelen las diferencias de género y puedan presentarlos de forma que facilite su utilización. | UN | 20 - يتعين تدريب منتجي الإحصاءات والارتفاع بوعيهم فيما يتعلق بالاعتبارات الجنسانية في المجتمع لتمكينهم من تجميع إحصاءات مراعية للاعتبارات الجنسانية وتقديمها للمستعمل بطريقة ميسورة. |
A todos los niveles, la sensibilización sobre las cuestiones de género en los sistemas y el personal educativos será fundamental para garantizar la responsabilidad, la incorporación de las cuestiones de género y la sostenibilidad. | UN | 48 - وسيكون تحسيس نظم التعليم وموظفيها بالاعتبارات الجنسانية على الأصعدة كافة ذا أهمية قصوى لضمان الشعور بالانتساب وتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية والاستدامة. |
:: En respuesta a la necesidad de sistemas de justicia de transición, el Gobierno de Suiza anunció que está elaborando un curso de capacitación en mediación que tenga en cuenta las cuestiones de género para abogados constitucionales, diseñado específicamente para procesos de transición, con el objetivo de que al menos el 40% de las personas matriculadas sean mujeres. | UN | :: وإزاء الحاجة إلى وضع أنظمة قضائية انتقالية، أعلنت الحكومة السويسرية أنها عاكفة على تنظيم دورة تدريبية للوساطة الواعية بالاعتبارات الجنسانية من أجل المحامين الدستوريين مصممة خصيصا للعمليات الانتقالية، ومن المستهدف ألا تقل نسبة النساء بين المتدربين فيها عن 40 في المائة. |
En Mozambique el apoyo del UNIFEM y el PNUD a la capacitación de formadores en la preparación de presupuestos con perspectiva de género dio lugar a la creación de un grupo de interés especial sobre las cuestiones de género, integrado por el Gobierno, la sociedad civil y los donantes. | UN | وفي موزامبيق، دعم الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود الرامية إلى إعداد مدربين في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية مما أسفر عن تشكيل مجموعة مصالح خاصة تُعنى بالاعتبارات الجنسانية تضم عناصر من الحكومة والمجتمع المدني والمانحين. |
En particular, el Centro de Formación Judicial del Consejo de Justicia celebró en 2010 sesiones de formación en sensibilidad respecto a las cuestiones de género y prevención de la violencia contra la mujer en las que participaron más de 160 jueces de varias regiones. | UN | وعلى وجه التحديد، في عام 2010 قام مركز تدريب القضاة التابع لمكتب العدل بتنظيم حلقات تدريبية في مجال زيادة التوعية بالاعتبارات الجنسانية ومنع ممارسة العنف ضد المرأة، شارك فيها أكثر 160 قاضٍياً من مختلف المقاطعات. |
Los módulos de capacitación de los comités incluyen la sensibilización de la comunidad frente a las cuestiones de género para promover la matriculación de las niñas, su asistencia y permanencia en las escuelas primarias, los beneficios de la educación de las niñas y la necesidad de tener un entorno escolar que tenga en cuenta las cuestiones de género. | UN | وتتضمن النماذج التدريبية للجان إدارة المدارس توعية المجتمعات المحلية بالاعتبارات الجنسانية من أجل التشجيع على التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية ومداومتهن على ارتيادها وبقائهن فيها، وبفوائد تعليم الفتيات وضرورة الحفاظ على بيئة مدرسية مراعية للاعتبارات الجنسانية. |
52. Se han incluido cursos especiales de sensibilización ante la violencia de género en los planes de estudio de los alumnos de la Academia y la Escuela de Secundaria del Ministerio del Interior y el personal docente también ha recibido formación sobre las cuestiones de género. | UN | 52 - وأردفت قائلة إن هناك دورات خاصة للتوعية بالعنف الجنساني مدرجة في المناهج المقررة على طلاب الأكاديمية والمدرسة الثانوية التابعتين لوزارة الشؤون الداخلية، وإن هيئة التدريس تتلقى هي الأخرى تدريباً بشأن القضايا المتصلة بالاعتبارات الجنسانية. |
La falta o la insuficiencia de los datos desglosados por sexo y de indicadores de salud sensibles al género ha limitado la elaboración de políticas eficaces específicas de los géneros y sensibles a las cuestiones de género, la asignación de recursos para ellas y el seguimiento y la evaluación respectivos. | UN | 116 - إن عدم وجود، أو عدم كفاية، البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والمؤشرات الصحية المراعية للفروق بين الجنسين قد أعاق وضع استجابات فعالة على مستوى السياسات تتصل بالاعتبارات الجنسانية وتراعي الفروق بين الجنسين،كما أعاق عمليات تخصيص الموارد والرصد والتقييم. |
Una estrategia destinada a incorporar la perspectiva de género en las políticas generales inaugurada el pasado año, prescribe que el Banco ha de trabajar junto con los gobiernos, la sociedad civil y otros donantes para diagnosticar los obstáculos y oportunidades relacionados con el género, en lo relativo a la reducción de la pobreza y al desarrollo sostenible. | UN | وتقتضي استراتيجية مراعاة الاعتبارات الجنسانية المستهلة في السنة السابقة أن يعمل البنك في تعاون مع الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الآخرين لتشخيص الحواجز المتصلة بالاعتبارات الجنسانية وفرص التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Ampliación de las asociaciones entre el PNUMA y las organizaciones infantiles y juveniles, las asociaciones deportivas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y el sector privado en la promoción de actitudes y acciones que no perjudiquen al medio ambiente, teniendo en cuenta las consideraciones de género | UN | شراكات موسعة بين اليونيب ومنظمات الأطفال والشباب، والاتحادات الرياضية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والقطاع الخاص من أجل النهوض بالاتجاهات والأعمال المواءمة للبيئة، مع الأخذ في الحسبان بالاعتبارات الجنسانية. |