Se ha actualizado y ampliado el anexo II para incluir información relativa a las hipótesis sobre ajuste por lugar de destino, ajustes por costo de vida y gastos comunes del personal. | UN | واستكمل المرفق الثاني ووسع نطاقه بحيث شمل المعلومات المتصلة بالافتراضات المتعلقة بتسوية مقر العمل وتسويات غلاء المعيشة والتكاليف العامة للموظفين. |
El cuadro S.5 muestra algunas de las hipótesis básicas utilizadas para la proyección macroeconómica. | UN | ويرد في الجدول م-٥ بيان عملي بالافتراضات اﻷساسية المستخدمة لوضع اﻹسقاطات الاقتصادية الكلية. |
La quinta difiere con respecto a las hipótesis formuladas acerca del curso futuro de la mortalidad y la sexta con respecto al curso futuro de la migración. | UN | ويختلف المتغير الخامس فيما يتعلق بالافتراضات بشأن المســــار المقبــــل لمعدل الوفيــــات، ويختلف المتغير السادس فيما يتعلق بالمسار المقبل للهجـرة. |
Sin embargo, cabe mencionar que es preciso actuar con gran prudencia al utilizar estos métodos, porque los errores de los datos y la violación de los supuestos de los procedimientos de estimación podrían determinar que se hicieran estimaciones engañosas. | UN | غير أنه يمكن القول بأن هناك حاجة إلى توخي الحذر الشديد لدى استخدام هذه الطرائق ﻷن اﻷخطاء التي تنطوي عليها البيانات وعدم اﻷخذ بالافتراضات في خطوات التقدير يمكن أن تؤدي إلى تقديرات مضللة. |
Cuatro de ellas difieren entre sí con respecto a los supuestos relativos a la evolución futura de la fecundidad. | UN | وتختلف أربعة منها فيما بينها فيما يتعلق بالافتراضات الموضوعة بشأن اتجاه الخصوبة في المستقبل. |
Esos ajustes reflejan, en concreto, las fluctuaciones de las tasas de vacantes y los costos estándar, la inflación y los tipos de cambio en comparación con las hipótesis utilizadas para establecer el presupuesto aprobado. | UN | وتجسد تلك التعديلات بصورة خاصة التقلبات في معدلات الشغور والتكاليف القياسية والتضخم وأسعار الصرف مقارنة بالافتراضات المستخدمة لوضع الميزانية الموافق عليها. |
Se prevé que el programa alcance su objetivo y los resultados previstos, sobre la base de las hipótesis indicadas en la sección I.C. | UN | يُتوقع أن يحقق البرنامج هدفه ونواتجه المتوقعة رهناً بالافتراضات الواردة في الجزء أولاً - جيم. |
Factores externos. Se prevé que el programa alcance su objetivo y los resultados previstos sobre la base de las hipótesis enunciadas en la sección I.C. | UN | العوامل الخارجية: يُتوقع أن يحقق البرنامج هدفه ونواتجه المتوقعة رهناً بالافتراضات الواردة في الجزء أولاً - جيم. |
En las Directrices se proporciona una lista ilustrativa de las hipótesis y los productos esenciales sobre los que se puede informar (págs. 44 y 45). | UN | وتوجد في المبادئ التوجيهية )صفحة ٨( قائمة بالافتراضات والنتائج الرئيسية التي يمكن اﻹبلاغ عنها. |
36. Las directrices deberían contener una lista de las hipótesis esenciales, comprendidos los factores de emisión, utilizadas para las proyecciones de todos los gases. | UN | 36- وينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية قائمة بالافتراضات الأساسية، بما فيها عوامل الانبعاثات، المستخدمة لوضع إسقاطات لجميع الغازات. |
20. El cuadro 3 muestra también que, aún para los tres parámetros generales seleccionados, a veces no se disponía de la información correspondiente, aunque probablemente se formularon las hipótesis. | UN | 20- كما يبين الجدول 3 أنه حتى بالنسبة إلى المعايير الثلاثة العامة المختارة، فإن المعلومات ذات الصلة غير متوافرة أحياناً، رغم إمكانية القيام بالافتراضات. |
los ajustes por puestos obedecen a las diferencias en los índices efectivos del ajuste por lugar de destino para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores y a los ajustes efectivos por variación del costo de la vida de las escalas de sueldos del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, en comparación con las hipótesis establecidas previamente. | UN | والواقع أن التسويات المتعلقة بالوظائف هي نتاج الفروق في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل الفعلية بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وما فوقها وتسويات تكلفة المعيشة الفعلية المدرجة على جداول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، مقارنة بالافتراضات السابقة. |
Por lo que respecta a las hipótesis demográficas, en 2007 el Comité Mixto de Pensiones, siguiendo la recomendación de la Comisión de Actuarios, había aprobado las siguientes modificaciones: | UN | 23 - وفيما يتعلق بالافتراضات الديمغرافية، وافق مجلس الصندوق في عام 2007 على التغييرات التالية، بناء على توصية من لجنة الاكتواريين: |
los ajustes para gastos relacionados con puestos obedecen a las diferencias en los índices efectivos del ajuste por lugar de destino para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores y a los ajustes efectivos por variación del costo de la vida de las escalas de sueldos del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, en comparación con las hipótesis establecidas previamente. | UN | والواقع أن التسويات المتعلقة بتكاليف الوظائف هي نتاج الفروق في الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل الفعلية بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وما فوقها وتسويات تكلفة المعيشة الفعلية المدرجة على جداول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، مقارنة بالافتراضات السابقة. |
Estos resultados deben tomarse con cautela debido al alto grado de incertidumbre de los supuestos. | UN | ويلزم توخي الحذر بشأن هذه النتائج بسبب الشك الكبير المحيط بالافتراضات التي بُنيَت عليها. |
Más adelante se proporcionan detalles de todos los supuestos actuariales. | UN | وترد أدناه التفاصيل المتعلقة بالافتراضات الاكتوارية. |
La quinta difiere con respecto a los supuestos relativos a la evolución futura de la mortalidad y la sexta difiere respecto de la evolución futura de las migraciones. | UN | ويختلف الخامس فيما يتعلق بالافتراضات الموضوعة عن اتجاه المستقبل للوفيات، ويختلف السادس فيما يتعلق باتجاه المستقبل للهجرة. |
La estimación está basada en los gastos efectivos durante los primeros 20 meses del bienio, los recursos que se proyecta que se necesitarán para los últimos cuatro meses, las variaciones en las tasas de inflación y los tipos de cambio y los ajustes por costo de la vida, en comparación con los supuestos empleados para preparar el primer informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وترتكز التقديرات على النفقات الفعلية للشهور العشرين الأولى، والاحتياجات المتوقعة للأشهر الأربعة الأخيرة، والتغييرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتعديلات غلاء المعيشة، مقارنة بالافتراضات الواردة في تقرير الأداء الأول. |
Los factores de ajuste revisados propuestos que se aplicarán en este primer ajuste del ciclo bienal, comparados con los supuestos empleados en el ajuste preliminar incluido en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se indican en los siguientes apéndices: Apéndice 1. | UN | 6 - وترد في الجداول التالية العوامل المنقحة المقترحة لإعادة تقدير التكاليف التي ستطبق في العملية الأولى لإعادة تقدير التكاليف في دورة السنتين، مقارنة بالافتراضات المطبقة في إعادة التقدير الأولية للتكاليف الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009: |
Los factores de ajuste revisados propuestos que se aplicarán en este primer ajuste del ciclo bienal, comparados con los supuestos empleados en el ajuste preliminar incluido en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, se indican en los siguientes apéndices: Apéndice 1. | UN | 6 - وترد في الجداول التالية العوامل المنقحة المقترحة لإعادة تقدير التكاليف التي ستطبق في العملية الأولى لإعادة تقدير التكاليف في دورة السنتين، مقارنة بالافتراضات المطبقة في إعادة التقدير الأولية للتكاليف الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |