"بالاقتراحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las propuestas
        
    • las sugerencias
        
    • propuestas se circunscriba
        
    • propuestas tras
        
    • de propuestas
        
    • otras propuestas
        
    • recibir sugerencias
        
    • sugerencias formuladas
        
    Por ello, mi delegación celebra las propuestas relacionadas con la reestructuración del Consejo de Seguridad y la ampliación del número de sus miembros. UN لذلك يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بالاقتراحات الداعية إلى إعادة التفكير في أمر عضوية مجلس اﻷمن بهدف توسيعها.
    Eslovenia apoya firmemente el Programa de Acción para el Tercer Decenio y encomia las propuestas para complementarlo presentadas por el Secretario General. UN وأعلنت أن سلوفينيا تؤيد تأييدا قويا برنامج عمل العقد الثالث وترحب بالاقتراحات التكميلية التي قدمها اﻷمين العام.
    Por tanto, celebramos las propuestas tendientes al aumento de la eficacia de la actividad de la Organización. UN ولهذا فإننا نرحب بالاقتراحات الرامية إلى تعزيز تلك الفعالية.
    Por último, deseo decir que hemos tomado nota de las sugerencias hechas recientemente por algunas delegaciones con respecto a este proyecto de resolución. UN وأخيرا أود أن أقول إننا أحطنا علما بالاقتراحات التي أدلى بها مؤخرا بعض الوفود فيما يتصل بمشروع القرار هذا.
    Acoge con satisfacción las sugerencias de los miembros de la Comisión y, como en el pasado, las tendrá plenamente en cuenta. UN ورحب بالاقتراحات التي قدمها أعضاء من اللجنة، وتعهد بأخذ هذه الاقتراحات في الحسبان كما فعل في الماضي.
    RECOMENDACIONES A las propuestas QUE FIGURAN EN LOS INFORMES DEL SECRETARIO GENERAL UN التوصيات المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تقارير اﻷمين العام
    Belarús acoge con agrado las propuestas de que los miembros de la Comisión celebren consultas oficiosas y abiertas y de que se celebren reuniones periódicas de la Mesa. UN ورحب بالاقتراحات المقدمة بشأن عقد أعضاء اللجنة لمشاورات غير رسمية ومفتوحة، وعقد جلسات منتظمة لمكتب اللجنة.
    En este punto México acoge favorablemente las propuestas formuladas por Rumania y los Estados Unidos en relación con el artículo 1. UN وفي هذا الصدد فإن المكسيك ترحب بالاقتراحات التي أعرب عنها وفدا رومانيا والولايات المتحدة بصدد المادة اﻷولى.
    En general, sobre la cuestión de las fechas y la duración del período de sesiones, mi delegación no tiene objeciones importantes y acepta las propuestas que usted ha planteado en esta sesión. UN بالنسبة لمسألة مواعيد الدورة وطولها، ليس لدى وفدي اعتراضات كبيرة وهو يقبل بالاقتراحات التي طرحتموها في هذه الجلسة.
    España valora positivamente las propuestas que sobre esa cuestión ha presentado el Secretario General, y en particular quiero manifestar mi apoyo a las diversas iniciativas con objeto de conseguir una mayor liberación de fondos para programas operacionales. UN وترحب اسبانيا بالاقتراحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا المجال. وأود بصفة خاصة أن أؤكد على تأييدي لمختلف مبادرات اﻷمين العام الرامية إلى ضمان تحرير مزيد من الموارد المالية للبرامج التنفيذية.
    La tercera cuestión se refiere a las propuestas para limitar el veto. UN المسألة الثالثة تتعلق بالاقتراحات الداعية إلى تقييد حق النقض.
    A juzgar por las consultas realizadas, convendría que comenzáramos nuestra sesión con las propuestas relativas a los tres coordinadores especiales. UN وبعد التشاور، يبدو أن من المفيد استهلال اجتماعنا بالاقتراحات المتعلقة بالمنسقين الخاصين الثلاثة.
    Uno de ellos analizó los dilemas técnicos planteados por las propuestas presentadas al respecto. UN وقام أحد الخبيرين بتحليل المعضلات التقنية المقترنة بالاقتراحات الخاصة بتلك المراقبة .
    Le satisfacen las propuestas hechas por el Secretario General. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام.
    La Directora Adjunta de la Dirección Regional acogió con agrado las sugerencias formuladas para mejorar el marco de cooperación regional. UN ٩٨ - ورحبت نائبة مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة بالاقتراحات المتعلقة بتحسين إطار التعاون اﻹقليمي.
    La Mesa decide tomar nota de las sugerencias que figuran en el párrafo 43 del memorando del Secretario General. UN ٥٢ - وقرر المكتب أن يحيط علما بالاقتراحات الواردة في الفقرة ٣٤ من مذكرة اﻷمين العام.
    La Directora Adjunta de la Dirección Regional acogió con agrado las sugerencias formuladas para mejorar el marco de cooperación regional. UN ٩٨ - ورحبت نائبة مدير المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة بالاقتراحات المتعلقة بتحسين إطار التعاون اﻹقليمي.
    La Directora de la OSE acogió con beneplácito las sugerencias relativas al formato de los próximos informes de supervisión y observó que estas orientaciones eran tan útiles como bien recibidas. UN ورحبت بالاقتراحات المتعلقة بشكل تقارير الرقابة في المستقبل ولاحظت أن هذا التوجيه مفيد وجدير بالتقدير معا.
    La Directora de la OSE acogió con beneplácito las sugerencias relativas al formato de los próximos informes de supervisión y observó que estas orientaciones eran tan útiles como bien recibidas. UN ورحبت بالاقتراحات المتعلقة بشكل تقارير الرقابة في المستقبل ولاحظت أن هذا التوجيه مفيد وجدير بالتقدير معا.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General las sugerencias que figuran en los párrafos 37 y 38 relacionados con celebraciones y reuniones conmemorativas. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاقتراحات الواردة في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ بشأن الاحتفالات والجلسات التذكارية.
    No obstante, el Secretario, en interés de la Corte, podrá determinar que el llamado a licitación o a la presentación de propuestas se circunscriba a los proveedores de los Estados Partes. UN بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها.
    Esto ha tenido como resultado una lista de propuestas y de necesidades financieras, con una indicación de las prioridades, sobre la base de las solicitudes y de los intereses expuestos por los posibles países receptores. UN وقد أسفر ذلك عن وجود قائمة بالاقتراحات والمتطلبات المالية، دون إشارة إلى الأولويات، استنادا إلى الطلبات والاهتمامات التي أبدتها البلدان المستفيدة المحتملة.
    El Grupo mantuvo una actitud abierta hacia otras propuestas examinadas en otros foros. UN ولقد أبقى الفريق ذهنه منفتحا فيما يتعلق بالاقتراحات الأخرى التي جرى تحليلها في مواضع أخرى.
    La Representante Especial agradecerá recibir sugerencias de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre el modo en que esto pueda llevarse a la práctica. UN وترحب الممثلة الخاصة بالاقتراحات العملية التي قدمتها كيانات الأمم المتحدة المعنية عن سبل تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more