"بالاكتظاظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacinamiento
        
    • ocupación excesiva
        
    • congestión
        
    También destacó las deficientes condiciones de las prisiones, en las que había hacinamiento, enfermedades contagiosas y endémicas y violencia. UN وشددت أيضاً على الظروف السيئة في السجون، التي تتميز بالاكتظاظ وتفشي الأمراض المعدية والأوبئة المستوطنة والعنف.
    Casi todas las ciudades del mundo en desarrollo se han convertido en focos de la pobreza más degradante, que se caracteriza por el hacinamiento, la escasez de agua y la inadecuada prestación de otros servicios elementales. UN وتتحول مدن البلدان النامية كلها تقريبا إلى جيوب للفقر تتسم بالاكتظاظ السكاني وندرة المياه وعدم كفاية الخدمات.
    El Representante Especial ha indicado en informes anteriores algunas de los remedios del hacinamiento. UN وكان الممثل الخاص قد قدم في الماضي تقارير عن البعض من الأوامر المتعلقة بالاكتظاظ.
    Sin embargo, las condiciones de vida en las comunidades urbanas siguen caracterizándose por el hacinamiento y una falta general de servicios públicos. UN بيد أن الأحوال المعيشية لسكان المدن لا تزال تتسم بالاكتظاظ وبانعدام الخدمات العامة إجمالا.
    El Comité tiende a fomentar la utilización de alternativas a la privación de libertad como medio para mejorar la situación producida por la ocupación excesiva de las prisiones en lugar de construir nuevos centros penitenciarios. UN 44- وقال إن اللجنة تميل إلى التشجيع على استخدام بدائل للحرمان من الحرية كوسيلة لتحسين الوضع فيما يتعلق بالاكتظاظ في السجون، بدلا من تشييد مرافق سجون جديدة.
    Todas las cárceles visitadas se caracterizaban por un grave hacinamiento, con una población de reclusos que era normalmente el doble o el triple de la capacidad real de la instalación. UN واتسمت جميع السجون التي تمت زيارتها بالاكتظاظ الشديد، إذ أنها تضم عددا من السجناء يبلغ عادة ضعفي أو ثلاثة أضعاف قدرة استيعاب المرفق الحقيقية للسجناء.
    hacinamiento y falta de higiene en las viviendas UN الظروف السكنية المتسمة بالاكتظاظ وانعدام الشروط الصحية
    El quinto ponente se centró en la cuestión del hacinamiento en las cárceles y las responsabilidades y la rendición de cuentas al respecto. UN وركّز المُناظِر الخامس على موضوع المسؤوليات والمساءلة فيما يتعلق بالاكتظاظ.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias con miras a mejorar las condiciones de detención en sus prisiones, en particular en lo que respecta al hacinamiento en las cárceles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون، ولا سيما في ما يتعلق بالاكتظاظ.
    Los niños estaban mal alimentados, no recibían la debida atención médica y vivían en condiciones de hacinamiento. UN فلم يكن يُقدم إلى الأطفال طعام كاف أو رعاية طبية كافية وكانت أوضاع معيشتهم تتسم بالاكتظاظ.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias con miras a mejorar las condiciones de detención en sus prisiones, en particular en lo que respecta al hacinamiento en las cárceles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون، ولا سيما في ما يتعلق بالاكتظاظ.
    En lo que respecta al hacinamiento de las cárceles, el Gobierno había iniciado un estudio, con asistencia de la Secretaría del Commonwealth, para elaborar medidas sustitutivas de la privación de libertad. UN وفيما يتعلق بالاكتظاظ في السجون، فقد شرعت الحكومة في إجراء دراسة بمساعدة أمانة الكومنولث، لوضع بدائل للسجن.
    Está previsto que se resuelva también el tema del hacinamiento que aún existe en algunas prisiones. UN ومن المتوقع أيضا معالجة المسألة المتبقية المتعلقة بالاكتظاظ في بعض السجون.
    Los detenidos no suelen contar con los medios para impugnar su detención y se encuentran en condiciones extremadamente penosas de hacinamiento crónico y sin servicios sanitarios básicos. UN وعادةً، لا تتوافر لدى المحتجَزين وسائل للطعن في احتجازهم، وهم يتعرضون للسجن في ظروف سيئة جداً، تتسم بالاكتظاظ المزمن وانعدام الظروف الصحية الأساسية.
    La situación se caracterizó por el hacinamiento en los campamentos de refugiados, la continuación de la prohibición de rehabilitar viviendas en los campamentos de Tiro, la falta de espacio en los campamentos para el crecimiento natural de la población y las limitaciones financieras para rehabilitar viviendas. UN وتتسم الحالة بالاكتظاظ البالغ في مخيمات اللاجئين، واستمرار الحظر على إصلاح المأوى في مخيمات صور، والافتقار إلى أي حيز في المخيمات لاستيعاب النمو الطبيعي للسكان، ومحدودية التمويل المخصص لإصلاح المأوى.
    Todas las cárceles visitadas se caracterizan por un grave hacinamiento, con una población de reclusos que es normalmente el doble o el triple de la capacidad real de esos centros. UN واتسمت جميع السجون التي تمت زيارتها بالاكتظاظ الشديد، إذ ضمت عدداً من النزلاء بلغ عادة ضعفي أو ثلاثة أضعاف قدرة استيعاب المرفق الحقيقية.
    También preocupan las condiciones, a menudo peligrosas, de las cárceles, en las que suele haber un grave hacinamiento. UN 6 - ومن المسائل المثيرة للقلق أيضا ظروف العيش في السجون التي تتسم عادة بالاكتظاظ المفرط وتعرض حياة المساجين للخطر.
    El Reino Unido también expresó su preocupación por las condiciones de detención y señaló que los observadores de las prisiones marroquíes habían informado de que en las prisiones el hacinamiento era extremo y las condiciones sanitarias deficientes. UN وظروف السجن هي أيضاً قضية أقلقت المملكة المتحدة. فقد أشارت إلى أن مراقبي السجون المغربية أبلغوا بالاكتظاظ المفرط والظروف الصحية السيئة.
    El Reino Unido también expresó su preocupación por las condiciones de detención y señaló que los observadores de las prisiones marroquíes habían informado de que en las prisiones el hacinamiento era extremo y las condiciones sanitarias deficientes. UN وظروف السجن هي أيضاً قضية أقلقت المملكة المتحدة. فقد أشارت إلى أن مراقبي السجون المغربية أبلغوا بالاكتظاظ المفرط والظروف الصحية السيئة.
    71. La Reunión examinó los problemas relacionados con el hacinamiento en las cárceles y otros establecimientos penitenciarios de la región. UN 71- ناقش الاجتماع المشاكل المقترنة بالاكتظاظ في السجون والمرافق الإصلاحية الأخرى الموجودة في المنطقة.
    49. La oradora le da las gracias a la Sra. Thompson por las aclaraciones ofrecidas con respecto a la ocupación excesiva de las cárceles, pero dice que la cuestión se refería en realidad a la ocupación excesiva en los centros de espera para inmigrantes y las medidas adoptadas para solucionar esa situación. UN 49- وشكرت المتحدثة السيدة طومسون على الإيضاحات التي قدمتها بشأن اكتظاظ السجون، غير أنها ذكرت أن السؤال كان يتعلق في الواقع بالاكتظاظ في مراكز احتجاز المهاجرين، وبالتدابير المتخذة لمعالجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more