Ello requerirá que los países desarrollados proporcionen recursos financieros adicionales a los países en desarrollo y cumplan con los compromisos contraídos en las diversas conferencias internacionales. | UN | وسيتطلب ذلك من البلدان المتقدمة النمو توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمرات الدولية المختلفة. |
Si los países industrializados cumplieran los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, las estimaciones de ingresos que figuraban en el plan se superarían. | UN | وإذا أوفت البلدان الصناعية بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، سيجري تجاوز أرقام اﻹيرادات المبينة في الخطة. |
Es preciso desplegar todos los esfuerzos posibles a fin de obligar al Gobierno de Israel a que cumpla con los compromisos contraídos en el marco de la Conferencia de Madrid y de los acuerdos de Oslo. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهود من أجل حمل حكومة اسرائيل على التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار مؤتمر مدريد واتفاقات أوسلو. |
Por consiguiente, la delegación de China hace un llamamiento a todos los países para que cumplan los compromisos asumidos en la Conferencia de El Cairo y tengan presente en todo momento la relación existente entre la población, el desarrollo económico y social, los recursos y el medio ambiente. | UN | ولذلك فإن وفده يناشد جميع البلدان أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القاهرة وأن تراعي العلاقة الموجودة بين السكان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والموارد والبيئة، في جميع اﻷوقات. |
Se invita a los países desarrollados a que den muestra de la voluntad política necesaria para cumplir los compromisos asumidos en Doha, particularmente el de velar por que el desarrollo ocupe el primer plano en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Mientras no eliminen las armas nucleares, no estarán cumpliendo cabalmente con los compromisos que asumieron en el marco del Tratado de No Proliferación. | UN | فما دامت هذه الدول لم تقم بإزالة الأسلحة النووية، سوف تظل بعيدة عن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Asimismo, en el año 2000 ha de celebrarse un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para evaluar en qué medida han cumplido los gobiernos los compromisos contraídos en Beijing. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعقد في عام ٠٠٠٢ دورة استثنائية للجمعية العامة لتقييم مدى ما بلغته الحكومات من حيث وفائها بالالتزامات التي تعهدت بها في بيجين. |
Alentamos al Gobierno del Afganistán a que siga atendiendo los compromisos contraídos en Londres y en Kabul, particularmente con respecto a la lucha contra la corrupción y la garantía de acceso a la justicia para todos los afganos. | UN | ونشجع الحكومة الأفغانية على الاستمرار في الاضطلاع بالالتزامات التي تعهدت بها في لندن وكابول، ولا سيما فيما يتعلق بمكافحة الفساد وكفالة الوصول إلى العدالة بالنسبة لجميع الأفغان. |
20b Deben ayudar a las democracias nuevas y restauradas a cumplir los compromisos contraídos en los foros regionales e internacionales. | UN | 20 (ب) مساعدة الديمقراطيات الجديدة والمستعادة على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في المحافل الإقليمية والدولية. |
28. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; | UN | 28 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي؛ |
29. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; | UN | " 29 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي؛ |
28. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; | UN | 28 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي؛ |
28. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; | UN | 28 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي؛ |
9. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; | UN | " 9 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي؛ |
4. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; | UN | 4 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمر العالمي؛ |
Se invita a los países desarrollados a que den muestra de la voluntad política necesaria para cumplir los compromisos asumidos en Doha, particularmente el de velar por que el desarrollo ocupe el primer plano en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Se invita a los países desarrollados a que den muestra de la voluntad política necesaria para cumplir los compromisos asumidos en Doha, particularmente el de velar por que el desarrollo ocupe el primer plano en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Sin embargo, como hasta ahora los países desarrollados no han cumplido los compromisos asumidos en la Conferencia de Río relativos a la provisión de capital y la transferencia de tecnología y no han aportado los recursos financieros para aplicar el Programa de Acción, los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen enfrentándose a dificultades en su búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، ونظرا لكون البلدان المتقدمة النمو لم تف حتى اﻵن بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر ريو فيما يتعلق بتوفير رؤوس اﻷموال ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية لتنفيذ برنامج العمل، فلا تزال البلدان الجزرية الصغيرة النامية تواجه صعوبات في سبيل تحقيق تنميتها المستدامة. |
Los Ministros expresaron su profundo pesar por la falta de cumplimiento por parte de los países desarrollados de los compromisos asumidos en la CNUMAD y reiteraron su llamamiento a los países desarrollados para que cumplieran con el compromiso de proporcionar corrientes de recursos suficientes, previsibles, nuevos y adicionales así como otros recursos para el mismo fin. | UN | ٢٦ - وأعرب الوزراء عن عميق اﻷسف لتقاعس البلدان المتقدمة عن الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وجددوا نداءهم إلى البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها بتوفير موارد مالية وغير مالية كافية، ويمكن التنبؤ بها، وجديدة، وإضافية من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Por consiguiente, los países desarrollados deben aplicar políticas económicas en que se tengan en cuenta a los países en desarrollo, y cumplir los compromisos que asumieron en Monterrey y Johannesburgo. | UN | وبناءً عليه، يجب أن تتبع البلدان متقدمة النمو سياسات اقتصادية تضع البلدان النامية في الاعتبار وتفي بالالتزامات التي تعهدت بها في مونتيري وجوهانسبرغ. |
La buena gobernanza requiere que los países desarrollados cumplan los compromisos que asumieron en la Cumbre del Milenio y brinden asistencia a los países en desarrollo a fin de que estos puedan alcanzar los ODM dentro del plazo estipulado. | UN | ويتطلب الحكم الرشيد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي تعهدت بها في قمة الألفية بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تتمكن تلك البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي المحدد. |
El Consejo reafirma su apoyo al proceso de paz y exhorta al Gobierno provisional de Nepal y a todos los partidos políticos que redoblen sus esfuerzos, que sigan colaborando con ánimo de consenso para cumplir los compromisos que contrajeron en el Acuerdo General de Paz y en otros acuerdos, y que resuelvan cuanto antes las cuestiones pendientes del proceso de paz. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد دعمه لعملية السلام، ويهيب بحكومة نيبال المؤقتة وجميع الأحزاب السياسية أن تضاعف جهودها وتواصل العمل معا بروح من التوافق للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات، وأن تقوم، على وجه السرعة، بحل المسائل التي لم تحسم بعد في عملية السلام. |