"بالالتزام السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el compromiso político
        
    • un compromiso político
        
    • la adhesión política
        
    • hay voluntad política
        
    • del compromiso político
        
    • la firme voluntad política
        
    • compromiso político de
        
    • compromiso político con
        
    • compromiso político asumido
        
    • cuenta con adhesión política
        
    Reconoce, en fin, el compromiso político del Gobierno y de las demás partes para completar la aplicación de los acuerdos. UN ويعترف المشروع بالالتزام السياسي لحكومة السلفادور واﻷطراف اﻷخرى بمواصلة تنفيذ الاتفاقات.
    La Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen un marco para lograr el desarrollo humano que cuenta con el compromiso político de la comunidad internacional. UN ويشمل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية إطارا لتحقيق تنمية بشرية تحظى بالالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي.
    Voy a centrar mis comentarios de hoy en la importancia de que la comunidad internacional cumpla el compromiso político contraído con el Afganistán en la Conferencia de Bonn. UN سأركز تعليقاتي اليوم على أهمية وفاء المجتمع الدولي بالالتزام السياسي الذي تعهد به لأفغانستان في مؤتمر بون.
    Este estancamiento sólo podrá solucionarse mediante un compromiso político y un esfuerzo colectivo. UN ولا يمكن الخروج من هذا المأزق إلا بالالتزام السياسي والجهد الجماعي.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen un marco para el logro del desarrollo humano que cuenta con la adhesión política de la comunidad internacional. UN وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية، إطارا لتحقيق التنمية البشرية يحظى بالالتزام السياسي الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في هذا الشأن.
    Reconociendo también que la morbilidad y la mortalidad relacionadas con la malaria en todo el mundo pueden eliminarse en gran medida si hay voluntad política y recursos acordes, si se educa y se sensibiliza al público sobre la malaria y si se ofrecen servicios de salud adecuados, particularmente en los países donde la enfermedad es endémica, UN وإذ تسلم أيضا بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن القضاء عليها إلى حد كبير بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض،
    132. La situación de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes representa un caso especial desde el punto de vista del compromiso político para resolver los problemas en materia de población. UN ١٣٢ - يمثل وضع أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة حالة خاصة فيما يتعلق بالالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان.
    El Comité acoge con beneplácito la firme voluntad política expresada por el Estado parte en el diálogo constructivo de dar cumplimiento pleno a la Convención y seguir consolidando los progresos alcanzados hasta el presente en algunas esferas. UN 97 - وترحب اللجنة بالالتزام السياسي الذي أعربت عنه الدولة الطرف خلال الحوار البناء بأن تنفذ أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا، وبأن تزيد مدى التقدم المحرز حتى الآن في بعض المجالات.
    El Comité acoge con satisfacción el compromiso político dentro del país de mejorar la situación de la infancia. UN ٣٥٢ - ترحب اللجنة بالالتزام السياسي داخل البلد بتحسين حالة اﻷطفال.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África es una iniciativa dinámica y promisoria caracterizada por la actitud autónoma, el compromiso político y la financiación por parte de África, en la que participan 15 países que han establecido una asociación con el resto del mundo. UN وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة دينامية وواعدة تتميز بأنها مبادرة للأفريقيين ذاتهم وتحظى بالالتزام السياسي والتمويل المقدم من 15 بلدا أطرافا في الشراكة مع بقية أنحاء العالم.
    Un mayor fortalecimiento organizacional e institucional, junto con el compromiso político y un mayor apoyo internacional, ayudarán a Etiopía a utilizar mejor los recursos nuevos y los existentes para financiar medidas eficaces de lucha contra el paludismo. UN وسيساعد المزيد من التعزيز التنظيمي والمؤسسي المواكَب بالالتزام السياسي وبمزيد من الدعم الدولي إثيوبيا على استخدام الموارد الجديدة والقائمة لتحسين دعم تدابير فعالة لمكافحة الملاريا.
    Celebra el compromiso político de anular el 100% de las deudas multilaterales contraídas con esas instituciones para que los países lleguen al punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME), como un paso para ampliar y profundizar el alivio de la deuda. UN ويرحب بالالتزام السياسي تجاه الإلغاء التام للديون المتعددة الأطراف التي تدين بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز، تجاه هاتين المؤسستين، كخطوة أشمل وأعمق نحو تخفيف عبء الديون.
    La delegación también acoge complacida el compromiso político expresado por los líderes mundiales en la reciente reunión de alto nivel sobre el cambio climático y señala que es hora de que el mundo actúe. UN وأردفت قائلة إن وفدها أيضا يرحب بالالتزام السياسي الذي أعرب عنه زعماء العالم في الإجتماع الرفيع المستوى التي عقد حديثاً بشأن تغير المناخ، وإن وقت العمل قد حان بالنسبة للعالم.
    Para concluir permítaseme subrayar nuestra convicción de que sólo se puede poner fin al punto muerto actual en la esfera del desarme y la no proliferación mediante el compromiso político acompañado de acciones reales. UN اسمحوا لي أن أختتم بالتوكيد على إيماننا بأن طوق الجمود الراهن في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار لا يمكن كسره إلا بالالتزام السياسي المقترن بأفعال حقيقية.
    56. Los informes nacionales contienen otras conclusiones y recomendaciones relacionadas con el compromiso político, los vínculos entre la población, el desarrollo y el medio ambiente, la planificación, la eficiencia y la ejecución de los programas, la investigación y la cooperación internacional. UN ٦٥ - وتتعلق الاستنتاجات والتوصيات اﻷخرى المستخلصة من التقارير الوطنية بالالتزام السياسي والروابط بين السكان والتنمية والبيئة والتخطيط وكفاءة البرامج والتنفيذ والبحوث والتعاون الدولي.
    3. Reconoce el compromiso político del Gobierno de El Salvador y de las demás partes en el Acuerdo de Paz de Chapultepec A/46/864-S/23501, anexo. UN ٣ - تعترف بالالتزام السياسي لحكومة السلفادور ولسائر أطراف اتفاق تشابولتبك)٤( بمواصلة العمل معا ﻹنجاز تنفيذه؛
    El informe de la Comisión de Canberra recomienda un compromiso político de los Estados poseedores de armas nucleares en cuanto a la eliminación de tales armas. UN ويوصي تقرير لجنة كانبرا بالالتزام السياسي من قبل الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالقضاء على اﻷسلحــة النووية.
    El contexto y la necesidad de un compromiso político UN السياق المتعلق بالالتزام السياسي وضرورته
    Sin embargo, con un compromiso político, la tregua olímpica, que todos los participantes consideraban sagrada, se podría prolongar indefinidamente. UN ولكن بالالتزام السياسي يمكن " للهدنة اﻷوليمبية " ، التي كان يعتبرها جميع المشاركين مقدسة، أن تمد الى ما لا نهاية.
    de desarrollo del Milenio Los objetivos de desarrollo del Milenio, junto con la Declaración del Milenio, constituyen un temario para el logro del desarrollo humano que cuenta con la adhesión política de la comunidad internacional. UN 16 - تتضمن الأهداف الانمائية للألفية، إلى جانب إعلان الألفية، جدول أعمال لتحقيق التنمية البشرية يحظى بالالتزام السياسي الذي قطعه المجمتع الدولي على نفسه في هذا الشأن.
    Reconociendo también que la morbilidad y la mortalidad relacionadas con la malaria en todo el mundo pueden eliminarse en gran medida si hay voluntad política y recursos acordes, si se educa y se sensibiliza al público sobre la malaria y si se ofrecen servicios de salud adecuados, particularmente en los países en que la enfermedad es endémica, UN وإذ تسلم أيضا بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن القضاء عليها إلى حد كبير بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض،
    Así, pues, nos congratulamos del compromiso político que han asumido los dirigentes de algunos importantes países industrializados de ratificar este Protocolo en un futuro cercano. UN وعليه، فإننا نرحب بالالتزام السياسي الذي أعرب عنه قادة بعض البلدان الصناعية الرئيسية، بالتصديق على هذا البروتوكول في المستقبل القريب.
    El Comité acoge con beneplácito la firme voluntad política expresada por el Estado Parte en el diálogo constructivo de dar cumplimiento pleno a la Convención y seguir consolidando los progresos alcanzados hasta el presente en algunas esferas. UN 97 - وترحب اللجنة بالالتزام السياسي الذي أعربت عنه الدولة الطرف خلال الحوار البناء بأن تنفذ أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا، وبأن تزيد مدى التقدم المحرز حتى الآن في بعض المجالات.
    En 1987, cuando fue elegido el presente Gobierno de Malta, así como una vez más en 1992, se asumió un firme compromiso político con la igualdad y la equidad entre hombres y mujeres. UN بدأ عام 1987 الأخذ بالالتزام السياسي الثابت بالمساواة والعدل بين الرجل والمرأة، قانونا وتطبيقا، عند انتخاب حكومة مالطة الحالية، ومرة أخرى عام 1992.
    Como un paso en esa dirección, celebramos el compromiso político asumido por la Federación de Rusia que figura en la carta del Presidente Yeltsin que hoy tenemos ante nosotros con la signatura CD/1454. UN وكخطوة في هذا الاتجاه نرحب بالالتزام السياسي للاتحاد الروسي الوارد في رسالة الرئيس يلتسين المعروضة علينا اليوم في الوثيقة CD/1454.
    Reconociendo también que la morbilidad y la mortalidad relacionadas con el paludismo en el mundo entero se acabarán si se cuenta con adhesión política y recursos proporcionados, si se educa y se sensibiliza al público con respecto al paludismo y si se prestan servicios de salud adecuados en los países en que la enfermedad es endémica, UN وإذ تسلم بأنه يمكن القضاء على العلل والوفيات الناتجة عن الملاريا في العالم كله بالالتزام السياسي والموارد المتناسبة معه إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بشأن الملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more